Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Siberian GRemlin

Command & Conquer: Tiberian Dawn (+ The Covert Operations, Special Operations, Remastered)

Рекомендованные сообщения

Русификатор видеороликов (пиратская озвучка) можно скачать с официальной странички локализации.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чего-то официальная страничка вырубилась. Это так и должно быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какое отношение это имеет к локализации?! Сбои на сервере -- ждите, исправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стоит ли ожидать нормальной локализации видео, субтирами? Или это не реально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gremlin, обнови свой перевод под вот этот патч 1.06 - http://www.igromania.ru/Games/CommandConqu...es/?fileid=8828 - здесь и ссвлка и информация про него. Я его поставил на C&C:First Decade, перевод на нем не работает и после установки это патча у меня теперь черный экран вместо глав.меню. Кстати, у одних после него твой русик не работает, у других - черный экран вместо глав.меню.

Вобше не вижу смысла обновлять русик,так как работает вот на этом патче cc95v106b_r2_full он вполне удовлетворительно,а черный экран появляеться из-за того что после установки патча он ставит автоматом разрешение 1024x768,решение даной проблемы весьма простое:первое понизить разрешение в ccsetup.exe на 640х400 или 640х480, второе утановить помимо патча и русика ,Неофициальное исправление заставляющее игру работать в режимах высокого разрешения экрана (CnC: Tiberian Dawn Gold Edition (Win) Hight Resolutions Modes) из архива взять файлы под разрешение 1024x768,в ccsetup.exe также поставить разрешение 1024x768,работает только на патче v106b_r2,на последующих не идёт,ну а мне лучше и не надо, на ХР спокойно прошёл игру без единого вылета да и диск не требуется тоже,вобщем все проблемы были решены таким способом. :yahoo::yahoo::yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выпущена новая версия, включающая в себя крупное и важное обновление перевода.

Список изменений.

  • Добавлена поддержка неофициального обновления до версии 1.06c r3.
  • Улучшено начертание нескольких русских букв, добавлены необходимые символы, используемые в русском языке.
  • Исправлены незначительные ошибки в тексте.
  • Переведены все строки, используемее в коллективном режиме игры.
  • Изменён алгоритм установки, улучшена программа установки.
  • Из русификатора удалены все файлы не отвечающие за язык игры.
  • Некоторые надписи были избавлены от сокращений.
  • Много других мелких исправлений.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выпущена новая версия, включающая в себя крупное и важное обновление перевода.

Список изменений.

  • Перерисованы надписи на анимированном фоне статистики в коллективном режиме игры.
  • Переведена надпись на анимированной карте перед последним заданием в кампаниях для версий игры 1,04 и 1,05.
  • Улучшена программа установки локализации.
  • Исправлена ошибка отката двух файлов при установке локализации.
  • Исправлены мелкие неточности перевода.
  • Улучшены шрифты.
  • Исправлено выхождение одной из строк за пределы отведённого ей места.
  • Прочие мелкие изменения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А русификатор будет обновлен под последний патч 1.6.3r3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, может подскажет кто? озвучка роликов встала спокойно, все работает, а вот перевод текста не могу поставить никак, выдает ошибку:

n6wsT9L.jpg

В папке с игрой такого файла просто напросто нет

Изменено пользователем Arkanar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это файл из русификатора. Куда его дела твоя система, понять не дано — за четыре года с последнего обновления русификатора жалоб не было, вообще никаких. Могу сказать точно, что установка игр в «Program Files» — плохая мысль.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

Могу сказать точно, что установка игр в «Program Files» — плохая мысль.

Понял, попробую в другое место, ставлю на оф версию просто, может подпилили ЕА чего

Изменено пользователем Arkanar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Получилось решить проблему с mtitle? на windows 10 точно такая же ошибка, игра лицензионная, звук встал, текст нет.

Установлено не в Program Files, но в пути есть символ “&”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 30.04.2019 в 12:40, Arkanar сказал:

Ребят, может подскажет кто? озвучка роликов встала спокойно, все работает, а вот перевод текста не могу поставить никак, выдает ошибку:

n6wsT9L.jpg

В папке с игрой такого файла просто напросто нет

Для установки русификации требуется версия игры 1.06. Ваша лицензионная версия 1.04

Перед установкой русификатора нужно проратчить игру. Ссылка на патч ниже:

http://nyerguds.arsaneus-design.com/cnc95upd/cc95p106/

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну, с теми текстурами, что я планировал — закончил. Есть баг (?) в самой игре с подтягиванием перевода обратил внимание в 2 местах. Даже в немецкой локализации с оригинальными файлом выглядит на инглише: Пробовал принудительно заменить английский на русский: Но все одно подтягивает из какого-то дргугого места. Фраза по поиску, например, “he runs a company called...” нигде больше не находится (даже в тех текстах, что в ресурсах упакованы). Сначала думал, что динамически составные фразы из разных кусков, в зависимости от состояния игрового положения, но полная замена этой фразы на русский (опять же — только в одном месте) не помогает.  Есть мысли, куда копать? сейв обнаруженного места
    • Никто не отрицает. Одна только современная видяха мощней суперкомпа 2005 года раза в три и больше.  Ну так то да, может смартфоны будут вкалывать как прививку…  но если про квантовые в домашнем использовании это уже сотни дохрелионов лет — пока в планах строить на их базе именно суперкомпы.    
    • очередной хлам в стиле убого калисто, один дизан шлема отбивает в это играть, но по видео криво все, ни одного элемента сделаного хорошо не заметно
    • Спасибо,думаю 2 камень взять..для полного комплекта.
    • Посмотри на свой комп. Каких-то лет -дцать назад сравнимое железо было суперкомпьютером огромуденным. Не стоит недооценивать прогресс, особенно когда речь про “дохрелион лет” в планах наперёд. Их и будут делать. А потом спустя несколкьо десятилетий, а то и быстрее, аналогичные мощности будут помещаться в обычный малолитражный пк без проблем. Там было, и, надо полагать, так и будет и дальше.
    • Хех, занятно. Какое-то фурри. Фу. Будем следить Planet Laika уже прошёл на русском.
    • @lordik555 на ps1 есть ещё парочка эксклюзивов на японском может и до них скоро дойдут переводы
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.011. 1\ Скачать с Гугл Диска архив: Hero's Adventure-Rus-v011.zip
      https://drive.google.com/file/d/17y3AtSKPPGZw5rHwGQErN35DKLe_r2-V/view?usp=sharing 2\ Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её надо создать вручную: C:\workshop\content\1948980\ 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Не переведены текстуры и изображения. Переведено около 95% текста!  Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия.. Автор: DerevyanniyLES
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
    • В Avowed ровно такая боевка, а цветистыми Пиларсы всегда были.
    • банда чёрных котов на горизонте )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×