Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

.hack//G.U. Last Recode

Spoiler
Spoiler

Log back into the .hack//G.U. trilogy and return to ”The World,” as Haseo tracks down Tri-Edge in .hack//G.U. Last Recode, now with enhanced graphics, improved gameplay, and brand new modes!

This collection includes all 3 original .hack//G.U. titles, Rebirth, Reminisce, and Redemption, all fully restored and remastered. As well as an all new exclusive 4th Volume: .hack//G.U. Reconnection.

• 15 years of .hack — Celebrate the 15th anniversary of the beloved global cross media franchise that first released in 2002

• Fully restored — Graphically enhanced gameplay and cut scenes now in 1080p and 60fps

• Improved system features — Enhanced battle balance and game pacing to provide an optimal experience for new and old fans alike.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/71395

Прогресс перевода: 429.png

Текстуры для художника:

Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!4KRwkRqI!Eg5BEz6g...jUn0xatHgCDYb94

Spoiler

0e3db10ab213.jpg

901a73247313.jpg

704427294836.jpg

14d7fddc2f7a.jpg

757ae8100e80.jpg

d672848000c4.jpg

5bb8e42843a7.jpg

4211617ea149.jpg

2542c7425fb2.jpg

79e2bfb0a7e6.jpg

22ee9684c055.jpg

564d61d39a06.jpg

17083ddde511.jpg

b8499e8ca781.jpg

c5edc44331fc.jpg

59a3832bceaa.jpg

8662980f8042.jpg

89cf66b5babd.jpg

f97d468cc278.jpg

  • Лайк (+1) 3
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
43 минуты назад, Денис Печатнов сказал:

Это они и были

давненько ж они были:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ignar сказал:

давненько ж они были:)

Так всего пара недель прошла. По сравнению с началом перевода это немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совсем недавно прошел версию на Switch.
Игры очень сильно зашли, так что жду перевода с нетерпением!

(И, если это возможно, как-то поучаствовать в нём)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.04.2022 в 22:49, Александр_К сказал:

Итак.

Мини-отчет:

Я запаковал все текстуры в игровые архивы. Игра запустилась — буду тестировать.

Переведены текстуры на 90% примерно. Непереведёнными остались: обои, превью обоев, картинки с форума, часть открыток.

До конца этой недели я планирую дописать полноценно работающий патчер, учитывая всевозможные опции, представленные в тестовом варианте, но отключенные (кое-что поправить и полностью написать решение для архивов). После чего продолжу редактировать готовое и переводить оставшийся текст первого тома. Никаких временных рамок в этом вопросе у меня нет.

Выпустите черновой вариант, пожалуйста. Если конечно игра корректно работает.

 

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Александр_К сказал:

Готовый патчер для игры версии 1.01

Здесь вообще далеко не полный перевод даже первой части. И то! Только на версию 1.01, т.е. не подходит для steam-версии игры.

Выложил недоделку потому что сейчас перевожу очень медленно.

Че там осталось перевести ?

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Александр_К сказал:

Выложил недоделку потому что сейчас перевожу очень медленно.

Может хотя бы текст машинно прогонишь? Тем же DeepL. Он вроде как сейчас самый качественный перевод выдает. А там в своем темпе редачить будешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Александр_К сказал:

Готовый патчер для игры версии 1.01

Здесь вообще далеко не полный перевод даже первой части. И то! Только на версию 1.01, т.е. не подходит для steam-версии игры.

Выложил недоделку потому что сейчас перевожу очень медленно.

Приветствую!
Возможно ли каким-то образом поучаствовать в переводе?

UPD: извиняюсь, сначала не увидел инфу, что перевод с японского

Изменено пользователем Ega1232387

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Александр_К сказал:

Готовый патчер для игры версии 1.01

Здесь вообще далеко не полный перевод даже первой части. И то! Только на версию 1.01, т.е. не подходит для steam-версии игры.

Выложил недоделку потому что сейчас перевожу очень медленно.

win10 x64 экзешник не стартует — пробовал архивы руками распаковывать,то же самое...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 hours ago, Денис Печатнов said:

win10 x64 экзешник не стартует — пробовал архивы руками распаковывать,то же самое...

Скачай YACpkTool.exe и распакуй архив hackGU_cmn_i.cpk (наводишь архив на exe) / затем из Text.zip берешь файл и заменяешь в папке hackGU_cmn_i / затем папку наводишь на YACpkTool.exe (или в одну папку сложи)

P.S. Он по сути недоработан, т.к. у меня не сделана еще версия перевода под steam, да и негде было тестить. Писал с 0, считай в C# практически не шарю. Может ошибки какие выскакивают?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Action/Fighting Платформы: PC Разработчик: CyberConnect2 ПРОГРЕСС:
      100% | ПЕРЕВОД
      100% | РЕДАКТУРА
      80% | ТЕКСТУРЫ Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube
       
    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Наша команда:
      Переводчики: @Pet, @Silversnake14 Редакторы: @White_Rabbith Техническая часть: @Albeoris, @Pet Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 16.06.2024 — 99.53%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод релизной версий от 16.06.2024 доступен в тут. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ✔️ Дождаться релиза игры — 30.04.2024; всё работает, минимум изменений в текстах. ✔️ Выпустить альфа-версию перевода первых всех миссий — до 12.05.2024 16.06.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ✔️ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). Для разрешения редактирования имён персонажей, отредактируйте или удалите файл: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ✔️ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст)— нашли и перевели, просто файлов не было в демке, и я их пропустил ✔️ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных — готово; не стали выносить файлы, вместо этого позывной по умолчанию, будет равен имени героя в верхнем регистре Изменить эту настройку можно здесь: \FRONT MISSION 2 Remake\Front Mission 2 Remake_Data\StreamingAssets\Mods\FFRTT - Russian Localization\BepInEx\config\Memoria.FrontMission2\Localization.cfg ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Известные баги релиза, которые НЕ касаются перевода:
      Если продолжить диалог клавишей пробел или щёлкнуть в верхней части экрана после окончания миссии, диалог может зициклиться. Щёлчёк по диалогу или использование отмены закрывает диалог, как обычно. Ждём ответа разработчиков, возможно, попробуем починить сами.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к редактированию текста (присылайте перевод в личку):
      Кстати, мы ищем редактора на 2025 год для работы над текстами Front Mission 3.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • а всё почему?
      Любишь ты (геймер(ша) inZOI больше, чем Life by You О inZOI ты вздыхаешь зря
      О inZOI все твои мечты
      Только о Life by You позабыла ты
      И без inZOI жизнь твоя пуста
      Ты совсем еще наивна и чиста
      Наблюдаешь ты за ней издалека
      Только между вами слез река
      Не висит плакат Life by You дома на стене
      Ты уже не помнишь о Life by You
      И подружкам ты боишься рассказать
      Как inZOI ты не хочешь потерять
      Потому что есть inZOI у тебя (геймер(ша)
      О inZOI ты вздыхаешь зря
      О inZOI все твои мечты
      Только о Life by You позабыла ты
      Позабыла ты
      Позабыла ты…

      Paradox следует новым трендам, трендам на закрытие студий
    • @GRINGO @Tericonio  достал ВЕСЬ текст из exe POSTALEXE.txt (открывать лучше в notepad++ или excel/calc) но там много “технических” строк, которые не присутствуют в интерфейсе игры. Как достать только текст интерфейса, я не знаю (если это вообще возможно) Если найдёте английские строки, которые нужно перевести, играя в игру например, и переведёте их, то можно заменить их русскими (не увеличивая количества символов в строке): en.txt Population: Hostiles Killed: Hostiles: You must kill %i %% of the hostiles. ru.txt Население: Врагов убито: Врагов: Ты должен убить %i %% врагов. буквы после процентов (%i например) переводить не нужно и удалять их не нужно. Они будут заменены переменными во время игры
    • *упорно выдумывает шутку про странное лицо у девушки в куда пьют коктейли*
    • Очень приятно вас тут увидеть, хорошо, что вы тоже здесь участвуете, чтобы я совсем балаболом не выглядел. Не принимайте на свой счёт тот комментарий (поэтому он не ответ кому то конкретному, тут есть и просто пользователи которые это подхватили), вам и другим группам за вашу работу большое спасибо, и поклон до земли (не зависимо от того, в каких отношениях я в других группах локализаций, я на фоне отмены локализации dishonored вступил в перепалку с кем то из gamevoce и меня у них в группе заблокировали), этот комментарий в общие массы, какое там место в steam Русский язык - 3 это сколько пассивных “сотен тысяч” с такой массой могли бы уже горы свернуть - вот куда это направлено, и я так-же понимаю что каждый хотел бы чтобы озвучили его любимую игру, но в общем поддержки мало я это знаю.   P.S. Я в любом случае смотрю реакцию, и готовность, и пока мало где оповещал что тут идут дискуссия, и не стал бы создавать какие-либо сборы, без вашего ведома и разрешения.
    • Ты его посты в паблике почитай. Пассивная агрессия аж с монитора льется  А еще эти смайлики, ух.
    • @pelegrim_st1 если что, это именно со мной вы в ВК говорили, так что про "пальцем не пошевелит" немношк не в кассу)) Но по факту успех сборов в данном случае почти невозможен. Суммы куда меньше с трудом собираются или не собираются вовсе, именно потому здесь шанс есть лишь при заказе, но и это маловероятно. 
    • The Lamplighters League это не клон x-com. Но да, игра довольно бюджетная. В целом же. ни с х-сом, ни с симс и тем более с цивилизацией конкурировать почти не возможно. Как в принципе если кто-то решит сделать клон COD или батлфилд. С шансом в 99% проект не взлетит и получит ярлык клона. Значит ли это, что теперь не надо даже пытаться? Ну хз.
    • а это точно косплей?  мне казалось это найди 10 отличий от 3d nsfw моделек.
    • Честно на развод больше похоже. Если уже русификатор готов че бы его не дать тем кто задонатил, а после ляма в общий доступ залить (хотя казалось бы от куда такая сумма, столько собирают на озвучку вместе с тексом крупных игр). Или это такая система защиты, чтоб ни кто не слил его))) Они там этот лям никогда не соберут. Не знаю когда начали донаты собирать, но сделали русфикатор еще в апреле, уже вторая половина июня и только 300к, чем дальше тем ниже спрос, думаю самый пик был как раз в апреле и мб начале мая. Яб на месте задонативших начал бы требовать деньги обратно. Очень странно ждать неведомо чего. 
    • У них за месяц где-то несколько тысяч капнуло. Походу, докУментов для этой посылки у нас никогда не будет  Я бы скинулся, или заплатил, но понимаю, что выйдет не раньше HL3
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×