Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

adventure Life is Strange: Before the Storm

SerGEAnt

Life is Strange: Before the Storm / Episode 2 / Episode 3
124040-LIS_BTS_E32017_Logo.png
Жанр: Adventure / 3rd Person / 3D
Платформы: PC XONE PS4 MAC LIN
Разработчик: Deck Nine Games
Издатель: Square Enix
Дата выхода первого эпизода: 31 августа 2017 года

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В принципе, нет, шрифты то вроде есть у людей, а так я чисто рандомные брал себе для теста. Ну, если кто скинет оригинальные (я уже получил кириллический Dudu), буду рад их сразу интегрировать.

Понял, спасибо. Просто обратил внимание на то, что в дневнике по-русски только заглавное предложение.

Кстати, а как оно может звучать? "Меня зовут Хлоя Прайс, но вы можете называть меня..." средний палец? Фак?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Asinus

Да это просто тест программы, проверка интеграции шрифтов в игре. Чтобы вы видели что дело движется, затыков особых нет. Чтобы вы не беспокоились по поводу качества перевода )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да это просто тест программы, проверка интеграции шрифтов в игре. Чтобы вы видели что дело движется, затыков особых нет. Чтобы вы не беспокоились по поводу качества перевода )

Качество переводов на ЗОГ всегда хорошее, тут беспокоиться не нужно. В данном случае хотелось бы знать мнение владеющих английским: что могла подразумевать Хлоя, совмещая текст и картинку? Иначе говоря, каков общий смысл первой фразы дневника? Подозреваю, что это какой-то "мем".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не буду играть пока все эпизоды не выйдут! И даже ни чего не рассказывайте мне :D :D :D И даже в эту тему больше заходить не буду сейчас :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теоретически я тоже за всё хорошее и против всего плохого. Однако с английским в современном мире ситуация особая. Чтобы не вдаваться в политику, просто скажу - нет настроения изучать именно этот язык. Несмотря на то, что была бы возможность читать в оригинале Диккенса, Стерна, Джойса или Мелвилла. Кстати, с Шекспиром у этой игры тоже есть "странные сближения". Фабула "Ромео и Джульетты" - как раз "подростковая драма", что нисколько не принижает Шекспира.

И я не понимаю, какой смысл призывать к изучению языка оригинала на сайте, который славится своими переводами? Ладно ещё тролли на форумах стима (подозреваю, они из "диванных вытиранов"), но здесь-то зачем?

это отговоркой называется, современный мир еще приличное время не изменится и английский язык по-прежнему остается самым обиходным и простым для изучения, применительно к играм на 99%, это понимают даже китайцы

Шекспир был упомянут не просто так и "странные сближения" с его романами есть практически у каждого второго современного произведения, а все остальное придумано с античных времен

смысл большинства призывов, в том числе и стихийных, очень простой, это быть независимым, в данном случае как от временных рамок, переводчиков или сайта, так и от диванных вытиранов, у которых хватило настроения и возможностей выучить язык

Не буду играть пока все эпизоды не выйдут! И даже ни чего не рассказывайте мне :D :D :D И даже в эту тему больше заходить не буду сейчас :D

ну тогда ты не узнаешь, что все умрут, а одна останется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну тогда ты не узнаешь, что все умрут, а одна останется

А вот и узнаю. Я же все равно буду подсматривать сквозь щелочки в растопыренных пальцах :Р :D

Why then the world’s mine oyster,

Which I with sword will open. ..)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеемся к ноябрю выйдет)

к ноябрю уже можно будет успеть игру пройти со словарем. :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто бы пригласил на ноту, если бы я участвовал в переводе, то перевод был бы уже готов, я могу на перевод тратить около 3 часов в день, но почему не хотят приглашать. Так на ноте висит только 76.4%. Кто может пригласить на ноту помогите, и перевод быстрее пойдет, а то реально уже делать нечего, да и людям ждать не хочется очень долго.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GoldmanRoS

Ребята переводят не на ноте. И вроде бы уже перевели, тестируют. Со шрифтами разобрались, кстати. Все хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GoldmanRoS

Ребята переводят не на ноте. И вроде бы уже перевели, тестируют. Со шрифтами разобрались, кстати. Все хорошо.

Отличная новость, значит перевод долго не должен задержаться))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GoldmanRoS

Ребята переводят не на ноте. И вроде бы уже перевели, тестируют. Со шрифтами разобрались, кстати. Все хорошо.

Ура, хоть какая-то новость за неделю

Изменено пользователем Felix_Emit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GoldmanRoS

Ребята переводят не на ноте. И вроде бы уже перевели, тестируют. Со шрифтами разобрались, кстати. Все хорошо.

Перевод на сегодня всего 80.1%, движется но медленно.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод на сегодня всего 80.1%, движется но медленно.

речь скорее о том, что Tolma4 Team не переводит на ноте. перевод, делаемый на нотабеноде осуществляется кем-то другим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод на сегодня всего 80.1%, движется но медленно.

Перевод на нотабенойде осуществляется другими переводчиками. Команда Tolma4 Team переводит текст внутри своей команды. Если у них появляются какие-нибудь новости, они об этом сообщают.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×