Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  makc_ar писал:
  Скрытый текст (Показать содержимое)

У кого-нибудь есть шрифт Haydon Brush с кириллицей?

Я не совсем в этом разбираюсь... А обязательно этот шрифт? Нельзя взять какой-то похожий? Например Barberry?

Изменено пользователем wetal2008

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня бесплатная игра т.е. без дополнений, я на ней тестировал кириллицу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ltybcs и FrozenMas будут переводить эпизод 3. Я ему скинул dll из эпизода 3.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  makc_ar писал:
У меня бесплатная игра т.е. без дополнений, я на ней тестировал кириллицу.
Показать больше  

А какой магический инструментарий вы использовали, чтобы суметь перевести игру на Unity3D?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  wetal2008 писал:
И как скоро будет русик? :rolleyes:
Показать больше  

А понятия не имею. Зависит от занятости переводчиков.

Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа хоть идёт, есть смысл ждать? :) Или можно смело проходить на дефолте? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте, подскажите пожалуйста, как добавить в игру на Unity3D кириллический шрифт, а то когда я заменил текст в игре на русский, то этот текст перестал отображаться?

Изменено пользователем makc_ar
Смотрю в книгу, а вижу фигу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу прогресса перевода:

Технические проблемы решили, правда придется адаптировать ресурсы под обновление, вышедшее в субботу (28 октября), но надеюсь, эта проблема быстро решится. Эпизод 3 почти переведен (возможно, его бы сразу перевели, если бы не пришлось постоянно менять строки в dll файле. Именно там хранятся субтитры и строки главного меню). Осталось добить текст, адаптировать некоторые строки, разбросанные по разным файлам, ну и протестироать перевод.

  wetal2008 писал:
Работа хоть идёт, есть смысл ждать? :) Или можно смело проходить на дефолте? :smile:
Показать больше  

Если не горит, можете подождать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  pashok6798 писал:
Если не горит, можете подождать.
Показать больше  

Я хотел для канала пройти русскую версию, ждал-ждал, но уже все прошли кому не лень :D . Поэтому уже не горит. Жду.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  wetal2008 писал:
Ну как там процесс?
Показать больше  

Не знаю, как обстоят дела у переводчика, но я только разбирался с шрифтами, а скрипты и прочее пока нет времени на разбор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pumpkin Panic

      Метки: Бесплатная игра, Хоррор, Сельское хозяйство, Одна жизнь, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bilalaika Издатель: Bilalaika Дата выхода: 31 октября 2024 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2058 отзывов, 96% положительных
    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×