Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 10.07.2020 в 01:41, AleX_Koul сказал:

Если русификатор готов, то почему его нет на основной странице?

потому что ролики делались в 19 году. русификатор для теста 17 года. возможно, у меня не актуальная версия была, поэтому не писал сержанту. на тот момент  makc_ar пропал, а  общаться с mercury вообще  нет желания. поэтому как-то так. игру полностью не проходил, информацией о состоянии проекта не располагаю.

Скрытый текст
В 11.01.2019 в 22:13, mercury32244 сказал:

Что предлагаете с этим делать?

 

В 11.01.2019 в 22:29, Sergey3695 сказал:

можете добавить в русификатор, на 3 гига ) 

 

В 11.01.2019 в 22:36, mercury32244 сказал:

А на какую версию теперь подходит русик? И какие правила установки?

 

В 11.01.2019 в 22:36, Sergey3695 сказал:

Это bink видео.  (не понял вопроса). тут видео только.

 

В 11.01.2019 в 22:37, mercury32244 сказал:

ааа… А проверяли в самой игре, работает ли всё?

 

В 11.01.2019 в 22:40, Sergey3695 сказал:

Да игра стоит. Bink1 codec читает игра без проблем.

 

В 11.01.2019 в 22:49, mercury32244 сказал:

Щас проверю, Если что, выложу в своей группе в ВК. Дай какой-нить кошелёк для донатов, добавлю в список

 

В 11.01.2019 в 22:50, Sergey3695 сказал:

Мне не нужен донат. 

больше не общался. т.к. это полный пи… 

 

Изменено пользователем Sergey3695
  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.07.2020 в 20:02, Sergey3695 сказал:

потому что ролики делались в 19 году. русификатор для теста 17 года. возможно, у меня не актуальная версия была, поэтому не писал сержанту. на тот момент  makc_ar пропал, а  общаться с mercury вообще  нет желания. поэтому как-то так. игру полностью не проходил, информацией о состоянии проекта не располагаю.

  Показать содержимое

 

 

 

 

 

 

 

больше не общался. т.к. это полный пи… 

 

Все что пока заметил за 18 часов игры, это пара мелких ошибок (лишняя буква в слове — встретил дважды) и 3 (или 2) женских персонажа разговаривают от мужского имени.

Изменено пользователем Haru_Moritaka
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я бы мог убрать грубые ошибки и опечатки в переводе на ноте (если именно этот перевод был использован для данного русификатора и если права на изменение дадут и если его будут пересобирать после этого).

Изменено пользователем xoxmodav
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.07.2020 в 15:45, xoxmodav сказал:

Я бы мог убрать грубые ошибки и опечатки в переводе на ноте (если именно этот перевод был использован для данного русификатора и если права на изменение дадут и если его будут пересобирать после этого).

Бывают персонажи, смысл слов которых, я вовсе не понятен. 

Пример подобного трэша (в скобках имена):

- (Чадо) Отведи нас к горе!

- (Аскель) Подожди! Мне нужно найти свою силу.

- (Поки) Да. давайте есть!

Игру прошел всю. Ошибки есть, но в целом, перевод не плохой. 

Сейчас перепрохожу игрулю, так что ошибки заскриню (со смыслом контекста). И если в переводе косяк полный, то выложу (по ютуб-видео) английский текст, чтобы было понятно к чему предъява. =)

За 3-4 дня будет готово. Игра за 30 часов проходится (а я уже треть прошел заново).

Опять же - сначала права нужны для  редактуры перевода. =)

Изменено пользователем Haru_Moritaka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже прошел и заскринил больше половины игры. Продолжаю дальше.

Оказалось, что почти все женские персонажи разговаривают от мужского имени (уже 27 косяков таких нашел).

Кроме этого, выплыло около 40 (разной степени тяжести) косяков с неправильными значениями фраз, которые я смог восстановить (по контексту).

Еще есть пара ошибок с множественным и единственным числом.

Если считать каждую фразу отдельно, то на данном этапе — около 90 ошибок.

Жду фидбека. И даже, если его не будет, я все равно буду скринить до конца. Да и осталось лишь 2 крупных главных миссии и все!

Сейчас прохожу с задержкой. Чем ближе финал — больше косяков. Приходится переосмысливать фразы, чтобы стало все понятно. Так что я не только скриную, но и подгоняю под контекст. Самый смех — оригинал, не всегда в этом помогает.

Изменено пользователем Haru_Moritaka
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А видео-ролики уже переведены и вставлены в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Ekuoshii сказал:

А видео-ролики уже переведены и вставлены в игру?

Да. Переведены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть один косяк с видеороликами. Самый первый ролик — обрезан. Из него вырезан важный фрагмент, который объясняет лор игры. Я играл в оригинал давно, и только сейчас с переводом. Так что сравнить их не мог (забыл, как выглядел оригинал). Также, загрузочные экраны с информацией о механиках и лоре, были заменены на другие, без информации для игрока.

P.S. Хочу перепройти немного начало. Пофоткать немного там. затем, я скину все сюда. Вдруг, все таки пригодится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готово. Все ошибки, что заскринил я поправил (как показалось правильным (читал оригинал и вникал в контекст) и пихнул на облачный диск. Думаю тут, примерно, 90%-95% из всех косяков:
https://drive.google.com/file/d/1pMMTxJoab-uWVlLL10sIGYOJOqNmJrVy/view?usp=sharing

Если что-то не понятно — спрашивайте (если, конечно, скрины пригодятся).

Изменено пользователем Haru_Moritaka
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подождите ка… и это всё?! Срочно нужна вторая часть, но… — будет ли она?

Скрытый текст

Мда… жаль разработчиков, ну что же… на свой вопрос, походу, я уже сам ответил :(

 

Изменено пользователем Special
Спойлер!
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Special сказал:

Подождите ка… и это всё?! Срочно нужна вторая часть, но… — будет ли она?

  Полчаса спустя (Показать содержимое)

Мда… жаль разработчиков, ну что же… на свой вопрос, походу, я уже сам ответил :(

 

Вторую часть ждать не стоит, я правильно понял?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Leon сказал:

Вторую часть ждать не стоит, я правильно понял?

Скрытый текст

Спустя 3 месяца, после релиза игры, разработчики обанкротились и работа над игрой и (соответственно) продолжением была прекращена :(

p.s Эту инфу я нашел в стиме!

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.12.2020 в 14:49, Special сказал:
  Открывать на свой "Страх и Риск" (Показать содержимое)

Спустя 3 месяца, после релиза игры, разработчики обанкротились и работа над игрой и (соответственно) продолжением была прекращена :(

p.s Эту инфу я нашел в стиме!

 

Правок русификатора бы дождаться. А то там местами все очень не разборчиво.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    •   А клишоногая медведя есть, я проверил ради интересу ) И кстати, писюкастый злыдень тоже есть, переводится — писюкастый злодей.
    • Даже если такого словосочетания там нет, оно в украинском уже должно быть. Ибо в народных умах оно там есть.
    • Ради интереса проверил в Яндекс и Гугл переводчиках с украинского. Не переводят. Это скорее всего просто шутка, а не реальное словосочетание
    • Я уже какое-то время перевожу игру с нуля. Не редактирую, не правлю чужое, всё делаю с чистого листа. Работаю с польской локализацией, так как это близкий славянский язык. Английский, как уже писали до меня, явно вшит куда-то в сами исходники к которым нет доступа. Так как сам английский текст явно зашит в исходники, а не лежит отдельно в виде готового текста, то у нас есть доступ только к текстам локализаций на другие языки. Предыдущий перевод был сделан, кажется, с немецкого. Поэтому проще взять нулёвый текст и походу перевода привести всех персонажей, места и другие элементы к одному общему виду. Перевожу с помощью нейросетей: сначала был ChatGPT, теперь Deepseek. Я не просто кидаю куски текста в генератор и в продакшн. Каждый кусок идёт с вычиткой, сверкой с фильмами, комиксами и играми. Чтобы Мстители не превращались в Авангард чудесных храбрецов.

      На сегодня сделано около 16% - это 15 300 строк из 96 570. Процесс не быстрый, но я и не бросаю. Рабочий ритм есть. Перевод будет и для ПК, и для PS4, той самой версии, из «зелёного» магазина. Русскую локализацию, увы, из финальной версии игры вырезали. А жаль. У той же 2K Games есть последние проекты с полным переводом - и «Цивилизация 7», и новая «Мафия». При вашей заинтересованности и финансовой поддержки у меня будет больше мотивации ускориться, и по готовности перевода он будет выложен в свободный доступ для всеобщего тестирования. Если нет, в любом случае перевод будет выложен. Но ожидания займёт месяцы, так как перевод будет идти в своём темпе и в первую очередь я самостоятельно его протестирую, пройдя игру. На скриншотах можно увидеть примеры перевода (вместе с польским, потому что текст не разбит на сегменты, а идёт сплошняком).  
    • Ну, например, в ограниченном виде “мульти-ключи” уже давно есть на консолях. Но есть нюанс: человек покупает в иной раз более дорогую версию копии игры, которая поддерживает сразу несколько близких по поколению консолей. То есть, например, покупаешь игру, она запускается на пс4 и пс5, при этом зачастую бывают и более простые версии изданий, которые запускаются только на одной из консолей. А во времена, когда сони производили портативки, то бывали и версии игр, поддерживающие стационарники+портативки, но это было не то, чтобы так уж часто. По крайней мере на глаза попадалось что-то такое, у самого последних плоек нет, так что зарекаться не стану. То есть чисто теоретически, приём со, скажем так, “мастер-ключами” вполне можно реализовать на практике. Впрочем, а так ли много кому оно вообще по факту сдалось-то? Например, и так практикуются игры для стима (и не только), которые запускают сторонние ланчеры, которые активируют игры во всяких ланчера еа, юбиков и т.п.  Вроде бы покупаешь для стима, а получаешь сразу в нескольких ланчерах. Впрочем, это, на мой взгляд, жутко неудобно реализовано. А по “наследованию” выгоду тоже получить более, чем возможно. Во-первых, старые игры в какой-то момент могут становиться банально околонеиграбельны на новом железе (смотри времена нулевых, где однопоточные игры не всегда даже через костыли нормально работают на многопоточных процессорах, например, екс машина и механоиды), появляются новые оси, появляются тупо более новые игры, которые перетягивают внимание на себя. По итогу, новый обладатель аккаунта один смысл будет покупать новые продукты, а то, что уже есть на аккаунте маловероятно, что так уж массово будет применять, ну кроме некоторые сравнительно редких игр-классики ну и в т.ч. просто ещё сравнительно новых. То есть убытки на фоне возможностей в виде по сути “закрепа” клиентской базы довольно сомнительно, что столь уж и существенные. Наследовать-то человек сможет только от почивших, а не от живых родственников, которые в данный момент параллельно что-то закупают.
    • @Vulpes ferrilata  Возможно что китайская версия работает просто на каком-то старом патче, или разработчики забили на обновление её перевода. Ошибки в описании навыков не только у клерика, а практически у всех классов, плюс многие личные пассивки персонажей тоже неверно переведены, либо дают неверные цифры, либо вообще описывают какую-то другую пассивку. К примеру Вест (Vesta)Вечная решимость: даёт соседям 15% стойкости. Оригинал: Defense and Fortitude +15% when below half health Из тех персонажей что у меня есть на сейве, личные пассивки неправильно переведены: Бьянка, Веста, Аурима, София, Форд, Корван, Ирвинг, Ирис
    • Еще пару опечаток нашел. Делала Лучше
    •   Ваша поддержка реально мотивирует! Рад, что перевод оказался полезным. Что касается второй части - работаю над техническими нюансами (со шрифтами там сложнее), но обязательно возьмусь, как только будет возможность.

        А вот об этой раздаче, честно, прозевал  Но главное, что теперь у нас есть работающий перевод для всех, кто играет - и в GOG, и в Steam, и в Epic. Надеюсь, это компенсирует упущенные ключи!


      @loqis
      Огромное спасибо за такую подробную вычитку! Это действительно очень ценно — как раз собираюсь выпускать обновлённую версию перевода, и твои замечания помогут сделать его качественнее.
      ✔ Инквизитор/Страж/Жрец — да, тут явные ошибки в описаниях. Обязательно исправлю в ближайшем обновлении.
      ✔ Power — абсолютно верно, это действительно «Мощь», а не «Сила». Поправлю все связанные с этим навыки.
      По цифрам (версия 1.58, Epic Games):
      К сожалению, не могу объяснить расхождения в значениях — у меня та же версия, и я вижу те же несоответствия. Возможно, это все из китайской версии. 
      Так как я брал за основу китайскую версию а не английскую. Намеренные изменения баланса для для китайской версии.
      Очень жду твоих дополнительных замечаний, если найдёшь ещё что-то!
    • Есть сроки когда примерно выйдет обновленный русификатор под последний патч?
    • Да знаю я что обнова вышла, я про то, зачем делать эти ваши недопереводы “нейросетками”?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×