Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 12 / Final Fantasy XII

255px-Ffxiicase.jpg

Жанр: Ролевая игра
Платформы: PS2
Разработчик: Square Enix
Издатель: Square Enix
Дата выхода: 16 марта 2006 года

 
 
Spoiler


24c53c0df869.jpg0513dce87381.jpg24c53c0df869.jpg



 
Spoiler

События Final Fantasy XII разворачиваются в вымышленной вселенной Ивалис во времена, когда «магия была обычным делом», а «воздушные корабли бороздили небеса». В те времена в колдовстве широко использовался магицит — обогащённый магией минерал[25]. Также этот минерал использовался для функционирования воздушных кораблей — популярного средства передвижения[26]. Ивалис разделён на три континента[27]: Ордалия, Валендия и Кервон[8]. Ордалия находится в западной части Ивалиса; на этом континенте среди обширных равнин располагается Империя Розаррия. На западе континента находится пустыня — это ничейные земли, так сильно заполненные Мглой (эфирная форма магицита), что над ними не могут летать корабли[28]. На континенте Валендия преобладают буйно цветущие равнины; здесь находится Империя Аркадия[29]. В центре сюжета — Далмаска, небольшое королевство, расположенное между двумя империями. Далмаска находится на полуострове континента Ордалия и окружена пустынями; здесь преобладает умеренный климат[30]. Во время событий игры в Ивалисе назревает война между Розаррией и Аркадией. За два года до этого Аркадия оккупирует Далмаску, оказавшуюся зажатой между двумя империями.

Wikipedia



Статус релиза: Перевод
Наша группа ВКонтакте
Тема для перевода на Ноте
 
Spoiler


2-L_NDqJYJk.jpgU3oPWbS7CkY.jpgJRVJu8MkHbc.jpgNUruOL_qpKI.jpg


Текст ещё вытаскивается и будет залит на ноту для перевода.

Тема перевода игры Final Fantasy XII: The Zodiac Age (РС)

Изменено пользователем Злодей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, mercury32244 сказал:

Если я правильно понял AdventCorpse, текст для пк игры

Обложка PS2 на ПК не каких намёков. Если бы было final fantasy xii the zodiac age тогда можно было бы помечтать...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
58 минут назад, Kadaj8 сказал:

Обложка PS2 на ПК не каких намёков. Если бы было final fantasy xii the zodiac age тогда можно было бы помечтать...

просто тему отдельную не создавали. реанимировали эту

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я бы смог играть на английском но текст в роликах идет так быстро что я не успеваю переводить. поэтому тут без перевода не обойтись. скажите как быстро сделают перевод ?

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Совсем заработался, Я сейчас взял японский зодиак, и вытаскиваю тексты оттуда тоже, есть несостыковки американских и японских названий.

Как показали Мне недавно, st2e файлы как были так и остались в пк версии (в смысле кодировка размещения строк/фраз).

AdventCorpse: вижу выложил сначала архив(Menu.rar), где был большой скомпонованный st2e файл с 16 текстами внутри. Но там 13 файлов, не хватает файла с одним dummy фразой, и файла с названиями магазинов (в американке обычке он был весь not used, но в японке там были названия магазинов), а также нет первого st2e куска из того файла, где были строки типа:

<22><gold><arg0><standard>'s MP is fully restored.
<23><gold><arg0><standard>'s HP and MP are fully restored.

(ну голд и стандарт это переключение цвета, arg0 это аргумент0, вытаскиваемый из ОЗУ в момент появления строки, в данном случае имя персонажа или НИПа).

Я думаю собрать и японские варианты и американские, сравнить, чтобы более понять что имели в виду разрабы, и потом вывести хороший перевод, надеюсь и с ПК версией будут также делать Те, Кто делает.

P.S.: глянув ещё раз menu.rar не увидел куски взади у названий предметов, например:

<0>Teleport Stone<0><09>s<0>a <0><0><0><0><size=024>

<32>Earth Stone<0><09>s<0>an <0><0><0><0><0><0><size=024>
<33>Wind Stone<0><09>s<0>a <0><0><0><0><size=020>

(от 1 до 31 резервные позиции) Это склонения 1 предмета и множественного количества при получении.

Хотя в японской версии сделано по-другому, для получения одного предмета 1 фраза, для получения множества другая фраза

(Вы получили "название предмета"

Вы получили “название предмета”x”количество”).

(

<36><0f5A82><blue><arg0><standard>×<blue><data1><standard>を手に入れた!
<37><0f5A82><blue><arg0><standard>を手に入れた!

)

также карт:

<0>Rabanastre<0><0>a map of <0><0><0><0><0><0><0><size=028>

<1>Nalbina Fortress<0><0>a map of <0><0><0><0><0><size=032>
<2>Bhujerba<0><0>a map of <0><0><0><0><0><size=024>

Их убрали или когда разбирал не заметил или сам убрал?

P.S.: поковерковал в обычной версии код на PS2, и теперь для русского языка там 3 склонения:

<143>Ягоды Эксира<0>грозди <08><04><80> <08><06><81><0>гроздь <08><04><80> <08><06><81><0>гроздей <08><04><80> <08><06><81>

(1 для X2-X4 (кроме когда X=Y1), 2 для X1 (кроме когда X=Y1), 3 для X5-X0 и Y11-Y14).

Изменено пользователем Мечта
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В ‎22‎.‎02‎.‎2018 в 14:10, Neter25 сказал:

я бы смог играть на английском но текст в роликах идет так быстро что я не успеваю переводить. поэтому тут без перевода не обойтись. скажите как быстро сделают перевод ?

на ютубе канал john dou полностью перевёл все диалоги сюжетные. так что если не терпится пройти включаешь его видосы параллельно кат сценам и вообще не напрягаешься с переводом. 

Изменено пользователем MarsOne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подготовил вторую часть, как и обещал.
Объединил в архиве с первой партией текстов (обновилась часть констант).
Теперь у каждого NPC есть обозначение. В игре есть словарь, в котором находятся все имена. И там их около 2300. Если отбросить названия различных объектов, то получается примерно 1500 персонажей, с которыми можно поболтать в игре. Приличная цифра, да?
Основная масса текста в архиве Map. Файлов хоть и вышло меньше 1000 (попадались пустые), диалогов куча. Иногда, правда, некоторые фразы повторяются. Этого хватит, чтобы на год погрузиться в перевод.
Что не нужно переводить: текст, заключённый в скобки [] и <> (это различные переменные, кнопки, цвет).
Теги {i}{/i} — это курсивный текст. [yellow] - выделение текста цветом.
Обучение и меню добавлю, как освобожусь. А пока что хватит и этого с лихвой.

FFXIITZA PC

ps: С JohnDou я связался ещё 4 дня назад. Он разрешил использовать сценарий. Но все правки придётся согласовывать с ним.

Изменено пользователем AdventCorpse
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, AdventCorpse сказал:

ps: С JohnDou я связался ещё 4 дня назад. Он разрешил использовать сценарий. Но все правки придётся согласовывать с ним.

 

что касается джона доу то была такая бешенная мысля его озвучку прилепить в игру на все соответствующие озвученные диалоги но я вообще не знаю возможно ли такое с технической точки зрения в таких ресурсах играх

Изменено пользователем MarsOne

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имена в PS2 версии идут в отдельном файле (2276 записей, при чём они дублировались и были нот юсед).

Начало:

<0>Rabanastran
<1>Rabanastran
<2>Imperial
<3>Imperial
<4>Rabanastran
<5>Rabanastran

Это кстати имена всех персонажей, которые не участвуют в боях, а те, которые участвуют в бою (враги и герои+гости) идут в том архиве (Menu.rar, 08.txt), т.к. они собираются в строки в combat log (тот самый 1 файл из 16, которого нет в том архиве).

P.S.: бестиарий то в пк версии нашёл?))

В PS2 он идёт кусками несколькими файлами (по несколько записей бестиария в 1 файле), где сначала идут 2 строки для типа и класса, а потом сам текст, при чём каждая страница в 1 фразе.

Изменено пользователем Мечта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.02.2018 в 21:37, AdventCorpse сказал:

Подготовил вторую часть, как и обещал.
Объединил в архиве с первой партией текстов (обновилась часть констант).
Теперь у каждого NPC есть обозначение. В игре есть словарь, в котором находятся все имена. И там их около 2300. Если отбросить названия различных объектов, то получается примерно 1500 персонажей, с которыми можно поболтать в игре. Приличная цифра, да?
Основная масса текста в архиве Map. Файлов хоть и вышло меньше 1000 (попадались пустые), диалогов куча. Иногда, правда, некоторые фразы повторяются. Этого хватит, чтобы на год погрузиться в перевод.
Что не нужно переводить: текст, заключённый в скобки [] и <> (это различные переменные, кнопки, цвет).
Теги {i}{/i} — это курсивный текст. [yellow] - выделение текста цветом.
Обучение и меню добавлю, как освобожусь. А пока что хватит и этого с лихвой.

FFXIITZA PC

ps: С JohnDou я связался ещё 4 дня назад. Он разрешил использовать сценарий. Но все правки придётся согласовывать с ним.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72718
Прогресс перевода: 459.png

В 16.02.2018 в 20:26, AdventCorpse сказал:

Можно уже готовить кириллицу (файл в архиве). FFXII

Перебивать оригинальные глифы умляутов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, makc_ar сказал:

Перебивать оригинальные глифы умляутов?

Если не затруднит.
Можно просто в любом месте разместить, а я сделаю выборочную кодировку сам.
Но если хотите свою,  я не возражаю. Главное, чтобы были глифы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2AdventCorpse: так и не ответил на вопросы… .

2makc_ar: а глоссарий из menu.rar не выложил туда же?))

Моё мнение, что надо перевести глоссарий сначала, сохранить отдельно и смотреть как словарик, чтобы потом не было разночтений (в разных местах одно и то же слово по-разному переводится).

Правда Наши переводчики не осилив глоссарий потерялись… .

Изменено пользователем Мечта

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поскольку эта тема была посвящена переводу PS2, для ПК-версии The Zodiac Age создал отдельную тему. Давайте всё, что касается FF12 TZA обсуждать теперь ЗДЕСЬ.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разобрался с одним из форматов текстур (PC). Сделал распаковщик, конвертер, упаковщик графики.
Другой формат пока что "ковыряю". Какой-то он специфичный попался.
Картинок довольно много (уже есть около 450). Кто желает попробовать перерисовать, пишите, отправлю файлы в ЛС.
Также доделал свой старый редактор текстур для версии игры на PS2.
Теперь извлекаются/запаковываются любые файлы с графикой.

e7e5ec34fad618011d94c0fba627c53b.png
134534e0d1a288799d4458225e2d6073.png

9 часов назад, Мечта сказал:

...так и не ответил на вопросы… .

Когда цитируют, мне приходит уведомление. Что-то мог пропустить, если не было цитаты. Какие вопросы вас интересуют?

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Неа, нет такой папки. В русификаторе всего 2 файла внутри нескольких папок и ничего похожего
    • Странный квест. Первые 2/3 неплохое космическое приключение. А последняя часть — хз что такое, разработчики не знали как это все вообще собрать что они там накрутили и сляпали что-то маловразумительное и банальное. 
    • Если импакт и отдача реализованы так как здесь, то это не вкусовщина, а просто неумелая реализация.  Взгляни на Сultic или на Black Mesa, там это сделано гораздо лучше, про “мой” Selaco я уж промолчу )  Я тоже очень люблю FPS, но в этот в отличии от многих, мне продолжать не захотелось, и это не вкусовщина, так как различать где это сделано хорошо, где средне, а где плохо, ,большого труда не составляет, так как, благо есть с чем сравнивать. Возможно тебе и остальным, кому игра зашла, этот момент не так важен, не знаю, но если я не ловлю кайфа от стрельбы в подобных играх, то нах в такие игры мне играть, даже если по остальным аспектам всё на высоте.
    • Это тупо вкусовщина. В твоем селако стрельба взята из современных шутеров. А вот эта картонная пальба из ion fury мне не нравится. При это я прошел достаточно шутеров из начала нулевых, и вот стрельба в фантоме как раз оттуда. Я бы вообще сказал страшное – пальба из базового орудия тут прям как во второй халве. Пистолет точно оттуда слизан. 
    • @james_sun здесь же главный элемент это стрельба, но она здесь реализовна плохо, не знаю какое слово подходит — криво, картонно, неинтересно, хуже чем в Ion fury. Посмотри демку Selaco и поймёшь о чём речь. Никто не говорит, что “веселье” нужно наваливать сразу, но реализация стрельбы уже видна, и сделано это прлохо — враги “картонные”, импакт не чувствуется, а стрельба в таких играх должна приносить удовольствие.  Взгляни как это в Brootal Doom выполнено, или в том же Selaco, который далеко не глупый шутерок где одно только мясо.
    • Этой Джаге будет сложно состязаться с третьей Джагой.  У меня есть определенные ожидания, касательно этой игры.  Но лучше бы шагнули в сторону 7.62. 
    • ЕГС опять дал с подливкой ? Все так и есть,исключительно “злые издатели!”
    • В пошаговые играть надо,по видосу фиг что поймёшь. Но я в принципе, за любой “пошаг”)
    • @piton4 , ion fury косит под игры первой половины 1990-х, phantom – под самый конец девяностых-начало двухтысячных. По ней это прям видно. И в шутерах той поры никто тебе не вываливал все веселье в первые полчаса. Игры раскрывались постепенно. В той же культовой халве ты вообще первые десят минут тупо едешь на тележке, и первые полчаса и даже больше ты бегаешь по базе и со всеми болтаешь, лол. 
        Тут очень похожая схема, хотя и заметно шустрее. Судя по комментам в стиме, народ с чего-то ждал очередное бездумное мясо, а получил куда более размеренный экшен. По мне так это гораздо лучше, чем вот это бесконечное пиксельное олдскул-месиво, которое уже изрядно утомило. А вот под сюжетные шутеры именно конца девяностых - начала нулевых никто почему-то косить не хочет. Вот это один из немногих примеров, тоже имеет право на жизнь. 
    • Учитывая, какой замечательный пост об отзывчивости замечательного издателя Serenity Forge был тут, на ЗоГе (снизили цену на DLC до жалких ~500 рублей), интересно было бы услышать мнение главного местного господина-аналитика, а какой же филиал этой американской компании виноват в этом (отсылочка на запрет раздачи/продажи DNF Duel в EGS). Ведь не сами же Эпики отбирают/запрещают игры так избирательно, правда ведь?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×