Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Monster Monpiece

31299229724c.jpg

Жанр: Сексуальный контент, Стратегии

Платформы: PC PSV

Разработчик: COMPILE HEART, IDEA FACTORY

Издатель: Idea Factory International

Дата выхода: 14 мар. 2017 http://store.steampowered.com/app/415300

Spoiler
Spoiler

Train as May Esperio in a world where humans and "monster girls" live an uneasy coexistence, and become a monster girl master in strategic, card-based battle with light RPG elements! Throw down with the enemy using your cards’ Skills and Potentials, and give their stats an extra boost with special bonuses. If you play your cards right you’ll collect over 100 monster girls and get to level those ladies up with the First Crush ? Rub mode, which gives you a hands-on role in warming them up for battle!

Key Features

• Play fast-paced card battles in 1080p where more than 100 monster girl cards can be summoned, each class coming to life as a 3D chibi model on a battle grid!

• Each card you play can mean victory or defeat – with Skills, Potentials, Fusions, and Aura Bonuses, you have layers of strategy to use in each battle.

• Level up your cards with the frenetic First ? Crush Rub system, rubbing your magical prowess into the monster girls to increase their strength and obtain new artwork for each!

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/68574

Прогресс перевода: 294.png

Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!gWAQUQxT!j0YP57x-...yEyoEynndBw5-9I

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!d9Z0lTDA!U_OeXI_0..._Ay3-B83lyqBnZ4

Spoiler
Изменено пользователем makc_ar
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пару недель назад купил игру на виту за две штуки, а сейчас она вышла в стиме за пятьсот рублей.

Да идите в жопу, я же искал инфу о выходе игры на пк, но ничего не нашёл.

Будем считать, что поддержал разработчиков по полной.

Но сама игра очень хорошая, с интересной боевой механикой. И сильно большой уровень английского там не требуется, думаю, перевод пойдёт достаточно быстро, если за него кто-нибудь возьмётся.

Кстати, я сам ни разу переводами не занимался, хотя английский знаю на должном уровне, как этот процесс вообще происходит? Стесняюсь, но могу помочь с переводом, если найдётся гид для меня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я разобрал её, скоро залью текст и текстуры для перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я разобрал её, скоро залью текст и текстуры для перевода.

Быстро прям справился)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Формат похож на агарестовский (и на мугенсоуловский). Либо переводить без превышения длины либо хакать экзешник.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Формат похож на агарестовский (и на мугенсоуловский). Либо переводить без превышения длины либо хакать экзешник.

Лучше экзешник хакнуть. Сможешь совершить манипуляции?

https://yadi.sk/d/wzytUc6W3G4639

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, мне агареста за глаза хватило.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто снова выложить отдельный архив с игровым текстом? :sad:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может кто снова выложить отдельный архив с игровым текстом? :sad:

Обновил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что по поводу перевода? Есть ли какие сдвиги, или все, можно не ждать?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, AlisaDark12 сказал:

Переводят ещё игру или нет??????

Последняя активность на ноте — 30 марта 2017 года. Думаю, ответ очевиден.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

та там мне написали что надо им софт писать

у них проблемы там с этой серии игр

 

так что надеемся и ждём перевод этой игры и moero chronicle и вообще все игры этой серии COMPILE HEART так что удачи переводчикам найти проблему и решить проблему и что бы перевели удачно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043
    • Автор: SuperRas
      18 Wheels of Steel: Pedal to the Metal

      Метки: Симулятор, Вождение, Менеджмент, Для одного игрока, Казуальная игра Платформы: PC Разработчик: SCS Software Издатель: Cosmi ValuSoft Дата выхода: 30 августа 2004 года Отзывы Steam: 84 отзывов, 91% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×