Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Лицензионный ключ Steam-версии http://store.steampowered.com/bundle/2996/...lete_Soundtrack есть у кого-нибудь? Хочу под музыку сделать шрифты.

https://vk.com/audios-83937383 тут весь ost у группы про NITW https://vk.com/nitw_the_game в вк бесплатно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну а текстуры по сути к шрифтам не относятся.

Ну да, за исключением того что почти к каждой надписи придется подбирать мало мальчики похожий, дабы не слить идею. Разраб ж не зря шрифты для вывесок, газетных статей и наружной рекламы выбирал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что там с прогрессом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята, а транслитом можно сделать русик? Вдруг вообще не будет возможности выпустить нормальный.

Изменено пользователем LostSmile

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, а транслитом можно сделать русик? Вдруг вообще не будет возможности выпустить нормальный.

Возможность есть, но что бы её реализовать нужно время, подожди не много, а пока вот тебе сайт с большим запасом слов http://context.reverso.net/перевод/ гораздо лучше чем google translate. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, а транслитом можно сделать русик? Вдруг вообще не будет возможности выпустить нормальный.

Смеешься? Во первых, текст надо будет перебивать. Во вторых, ну чё к чему, потерпеть до нормального релиза трудно? Да, никто о прогрессе не пишет, но это не значит что все забили на перевод. Сейчас у всех экзамены/сессия/ прочая чухня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все понимаю, даже того персонажа что писал выше. Но я сюда захожу, чуть ли не каждый день, рассчитывая увидеть какие то новости. Был бы рад даже новости о том, как кто-нибудь сдал сессию. Я бы такой подумал "Мммм, значит еще один человек сейчас занимается переводом". Моя проблема в том, что я игру купил из расчета что перевод долго ждать не придется. Но с другой стороны, не жалуюсь. Всяко одно время без нытья (не то, что некоторые) ждал перевода андертейла и первого сезона ходячих.

Так что, Кип Калм и ждите релиза.

Изменено пользователем BadRhymer

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все понимаю, даже того персонажа что писал выше. Но я сюда захожу, чуть ли не каждый день, рассчитывая увидеть какие то новости. Был бы рад даже новости о том, как кто-нибудь сдал сессию. Я бы такой подумал "Мммм, значит еще один человек сейчас занимается переводом". Моя проблема в том, что я игру купил из расчета что перевод долго ждать не придется. Но с другой стороны, не жалуюсь. Всяко одно время без нытья (не то, что некоторые) ждал перевода андертейла и первого сезона ходячих.

Так что, Кип Калм и ждите релиза.

Истину слагаешь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там по сути, в группе kiska adventures в вк, шрифты кто то сделал...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Там по сути, в группе kiska adventures в вк, шрифты кто то сделал...

Да, есть шрифты вот они собственно (не реклама) надеюсь на скорый выход перевода, верю в наших умельцев!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, есть шрифты вот они собственно (не реклама)[/post] надеюсь на скорый выход перевода, верю в наших умельцев!

:smile:

Spoiler

ec4a3903b510.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
:smile:
Spoiler

ec4a3903b510.jpg

Так понимаю шрифт там не подошел или что это?

Какие шансы что на эту игру обратит внимание нормальная команда переводчиков? Потому что то что получилось сейчас это не перевод. Половина не переведена, 3/4 переведена через гугл, 4/4 переведена более менее нормально, за текстуры ни кто и не брался, шрифтов как я понял нет. Перевод надо делать в закрытой команде, явно...Уж больно мне доставляет эта игра, я то более менее и со словариком основной сюжет прошел, но полноценный русификатор хочется, ибо перевести все руты со словарем просто не реально.

Изменено пользователем stels5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я наверное соглашусь с товарищем выше. Конечно мне в карман никто не лез, но я рассчитывал что над переводом будут работать. Да, я понимаю что мое заявление сейчас звучит голословно и нагло, но блин, я когда месяц или более назад увидел что перевод на 100% завершен, с радостью купил игру в стиме. А тут что оказывается?

Я не хочу выглядеть последней потре***дью, не хочется ни на кого давить, ведь дефакто я буду не прав. Перевод делается на добровольной основе и вам никто не платит. Но и вы отбросьте львиную долю цинизма, и попробуйте взглянуть на всю ситуацию с нашей точки зрения. Мы хотим хотя бы каких-то новостей...

Просто скажите, работа над переводом идет? Стоит ли ждать его в обозримом будущем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я наверное соглашусь с товарищем выше. Конечно мне в карман никто не лез, но я рассчитывал что над переводом будут работать. Да, я понимаю что мое заявление сейчас звучит голословно и нагло, но блин, я когда месяц или более назад увидел что перевод на 100% завершен, с радостью купил игру в стиме. А тут что оказывается?

Я не хочу выглядеть последней потре***дью, не хочется ни на кого давить, ведь дефакто я буду не прав. Перевод делается на добровольной основе и вам никто не платит. Но и вы отбросьте львиную долю цинизма, и попробуйте взглянуть на всю ситуацию с нашей точки зрения. Мы хотим хотя бы каких-то новостей...

Просто скажите, работа над переводом идет? Стоит ли ждать его в обозримом будущем?

Такой перевод, как сейчас я бы не ждал. Он действительно убогий. Его надо либо очень сильно редактировать, ОЧЕНЬ! Либо лучше переделывать нормальной командой. А пока пройди основную сюжетку со словариком, там не такой сложный английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хе, подождите пару месяцев. Как в большая часть моей команды включая меня сдаст дипломы, ну и когда добьём обнову перевода на Undertale, то опять постараемся связаться с разрабами и попросим их содействия в тех.плане. В прошлый раз у них не было времени на это.

С другой стороны перевод не такой уж и плохой. То же слово gone которое в начале игры употребляется в целых 3-х смыслах переведено как надо ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      Raidou Remastered: The Mystery of the Soulless Army

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, Приключение, От третьего лица, Ролевой экшен Платформы: PC Разработчик: Atlus Издатель: SEGA Дата выхода: 19 июня 2025 года Отзывы Steam: 62 отзывов, 100% положительных кто то сможет сделать нейронку?или сложновато будет?
    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • за что ты так южно-корейцев проигнорировал 
    • Имел ввиду перевод от horagema.exe Думал, что он уже давно отполирован
    • В клиент Steam это имплементировать невозможно физически. Это может быть реализуемо только на каком-нибудь независимом от Valve, стороннем open-source клиенте типа миллениума. Но это может быть актуально для тех, кто оригинальным клиентом не пользуется вообще.

      Я лично использую клиент только для запуска игр. Для сёрфинга магазина и прочего, имхо, клиент не подходит. Во вторник PermPresident задавал подобный вопрос, он звучал так: Процитирую мой ответ от вторника: С помощью скрипта возможность дарения недоступных игр проверить не получится. Функция “доступность подарков” предназначена для проверки возможности дарения игр, которые продаются в обоих регионах. Она использует общедоступные цены и правило Steam о процентной разнице. В случае недоступных игр цена в недоступном регионе является технической и видна только на стороне издателей/разработчиков, а также для серверов Steam, обычный пользователь получить её не может. Информация о том, может ли недоступная игра быть подарена в какой-то регион, может быть получена только методом тыка: Даритель из другого региона, где игра доступна, добавляет её себе в корзину. Он нажимает “Купить в подарок” и выбирает из списка друзей получателя. После выбора получателя он переходит к следующему шагу оформления подарка. Именно в этот момент его клиент Steam отправляет запрос на серверы Steam для инициализации транзакции. Этот запрос содержит информацию о корзине дарителя и аккаунте получателя. Сервер Steam на своей стороне проверяет регионы, сравнивает техническую цену в недоступном регионе с ценой в регионе дарителя и, если разница превышает ± 10%, возвращает клиенту дарителя ошибку с кодом 72. После этого даритель видит то самое сообщение: “ Подарок невозможно отправить, так как цена в регионе получателя значительно отличается от вашей цены”. Если проверка проходит успешно, его перебрасывает на следующий этап. Почему это нельзя автоматизировать в скрипте для проверки возможности дарения в другой регион? Как можно понять из написанного выше (а ещё из файла checkout.js), вся логика проверки скрыта на сервере. Браузер не запрашивает “техническую цену”. Он просто отправляет запрос “Можно ли подарить ЭТОТ товар ЭТОМУ пользователю?” на серверный эндпоинт /checkout/inittransaction/. Сервер отвечает не ценой, а лишь кодом результата: success: 1 (успех) или кодом ошибки, например, purchaseresultdetail: 72. А стало быть скрипт не может получить доступ к этой технической цене, потому что Steam её не показывает. Мы также не можем заранее симулировать этот запрос для всех игр в списке желаемого друга, так как для этого потребовалось бы от добавлять каждую игру в корзину по одной и инициировать подарочную транзакцию, что быстро приведёт к блокировке, т.к. эндпоинт inittransaction имеет жёсткие встроенные ограничения на количество транзакций, результатом будет ошибка 53: “За последние несколько часов вы пытались совершить слишком много покупок”.  Добавление всех игр сразу не пройдёт, потому что помимо ошибки 72 есть ошибка 2 - “На счете недостаточно средств”. И так далее. И в продолжение ответа на: Учитывая написанное выше, может появиться вопрос:
      Если техническая цена недоступна, каким образом функционируют сервисы, которые отправляют подарки? Ответ давал в декабре 2024-го. Как устроены магазины, которые дарят гифты в регионы, где игра недоступна: У этих магазинов есть множество аккаунтов почти всех регионов Steam. Они через массовые автоматизированные запросы выясняют, в каком регионе техническая цена укладывается в 10%-е рамки недоступного региона. После чего шлют подарок из укладывающегося в рамки региона. Именно поэтому некоторые люди попадают в замешательство. К примеру: Некоторые думают, что все подарки присылаются из какого-нибудь казахского региона. Они конвертируют цену из тенге и там получается, скажем, 100 рублей.  А продавцы, предлагающие гифты, продают за 400 рублей. У людей возникает вопрос: неужели накрутка в 4 раза? Почему так дорого, если при конвертации 100 рублей? А ответ как раз в 10%. Значит техническая рублёвая цены находится где-то в границах 10% от тех 400 рублей. Работает и в обратную сторону. Люди видят, что в Казахстане цена 2000 рублей, а продавцы предлагают за 1000.
      Значит, что техническая рублёвая цена находится в районе 1000 и есть регион, где цена укладывается в рамки 10%. P.S. У меня есть подозрение, что владельцы магазинов гифтов имеют доступ к некой централизованной системе, где концентрируются данные о возможности дарения игр из одного региона в другой. Ибо для получения этой информации требуются колоссальные ресурсы (как в плане финансов, так и в плане аккаунтов), я сомневаюсь, что у продавцов поголовно есть доступ к подобной махине в виде огромной ботосетке для проверке дарения. Скорее всего есть какой-то закрытый клуб для своих или оптовиков, но я в их круги не вхож, не слышал.
    • Хотелось бы написать про “доступность подарков”. Я тут вот о чем еще подумал. На примере игры Medieval 2 total war. В Казахстане игра продается, а в России нет и в таком случае плагин пишет “ошибка”. А есть ли планы на будущее и вообще такая возможность сделать проверку в качестве подарков игр доступных в одном регионе и недоступных в другом? Вот этот медивл несмотря на то что не продается в ру регионе совершенно спокойно дарится. И было бы здорово зайдя в одном браузере через казахов нажать кнопочку и увидеть, что игру можно отправить подарком на российский аккаунт. Расширение огонь
    • а на пк какой перевод полный? я взял за основу перевод с пк, могу поправить
    • Можно и так, но мне лично легче открыть второй браузер, чем в свой аккаунт входить-выходить.
      Плюс часть функционала скрипта завязана именно на пользовательский аккаунт. То же отслеживание игр в библиотеке и списка желаемого например.
    • Ох тыж мама моя дорогая, да вы просто боженька, открыли для меня Америку просто с этой припиской “/?cc=us”. Спасибо!!! PS достаточно выйти из аккаутна стим в родном браузере и все будет работать
    • Tamper Monkey установлен? Режим разработчика в браузере включен?

      И какой браузер?   Если tamper monkey установлен и включен, и режим разработчика включен, то при нажатии “Установить скрипт” должно появляться окно с предложением установить скрипт. В теории браузер мог заблокировать дополнительное окно. Во время нажатия установить скрипт, когда открывается та страница, в адресной строке, спрва, случайно нет никакого нового значка? При щелчке по этому новому значку может быть написано “всплывающее окно заблокировано”. Если установлен и режим разработчика включён, то можно попытаться поставить путём копирования кода из JS: Закрепить Tamper monkey в панели быстрого доступа браузера Нажать на tamper monkey и выбрать “Создать новый скрипт” Скопировать содержимое js файла (открывается блокнотом, например) Вставить вместо шаблона в окне создания нового скрипта В левом углу нажать Файл > сохранить.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×