BadRhymer
Новички+-
Публикации
33 -
Зарегистрирован
-
Посещение
Репутация
0 НейтральнаяО BadRhymer
-
Звание
Новичок
-
Так я бугурчу то по поводу того, что сюда пишу только я, причем пытаюсь урегулировать срач дипломатично, объясняя людям всю ситуацию. При этом пытаюсь быть максимально тактичным так как и самого интересует степень интереса переводчиков к этой игре. И тут появляешься ты и такой с барской руки, весь такой из себя "правый" говоришь "А закройте ка тему". Ну не делается это так. Эххх было бы к стати здорово если бы тут была система ваших этих "альянсов", потому что была бы конкретика и своего рода гарантия, мол, вот, собрали сумму значит и перевод идет. А так ну ни как иначе не узнаешь, идет процесс или нет. Понимаешь?
-
Гениально. Просто мегамозг. Я поаплодирую такому предложению о решении проблемы. Зачем кого то выслушивать? Возьмите и закройте все нахрен. К - комфорт! Зачем вообще было давать возможность писать рядовым пользователям, когда форум только для таких уберменшей что донатят, верно?
-
Чувак, я за темой слежу давно и вижу что это не проблема каких то отдельных людей. Доделает, не доделает. Нет. Сам форум построен в основе на добровольных началах. Т.Е. Здесь нет такого что мол, люди занимаются переводами в поте лица. Все зависит от количества заинтересованных лиц (чаще они просто принципиально хотят доделать, как к примеру товарищ Макар), их свободного времени и общей популярности игры. Хотелось бы сказать более официально, но я сам тут просто такой же пользователь как и любой из вас. Я хочу сказать, что нельзя просто взять и передать кому то проект. Это не цех по переводам какой нибудь и зарплату им за это не платят, донаты не считаются. Нельзя просто найти здесь главного дядьку и пожаловаться мол, мою игру не переводят. Это детский сад. И даже если бы было можно, думаете такому вот главному дядьке приятно будет вычитывать подобное нытье? Я считаю что тему просто на просто забрасывать нельзя и постоянно тут вести какие то обсуждения, так как на самом форуме тема "подсвечивается" и ее замечают. А не так что, я зайду раз в месяц или два, напишу что-то и подниму волну говн.
-
Проблема вся в том, что у перевода просто людей не хватает и всем так одновременно на него болт класть, что они об этом даже не говорят. В смысле, нет, они разумеется говорят в чем проблема, но они не пытаются ее решить. Типа: "ну работает над ним 3 человека, причем у всех троих учеба с сессиями, ну и ладно. Перевод же не забрасывается?" В этом проблема. Я не собираюсь ныть тут по этому поводу, просто я освещаю людям что в конце концов происходит. Потому что посты типа "перевод походу в 2018 годуууу, а там еще и вирд апдеееейт" ну они вымораживают. Заходишь такой новости почитать, а читаешь это. К стати, насчет вирд апдейта (буду его так называть) работы еще прибавляется, ИМХО разумеется, но три человека тут точно не справятся, даже в 18-ом году.
-
Не понимаю в чем сложности с чтением? Тут написано "I mean i didn't expect party ur Anithing" Изи. Кто то еще жалуется что этот шрифт не читаем.
-
Попрошу без грубостей. Все сообщения писались крайней формы учтиво, никто не "ныл" и не "гнал". Получив вразумительный ответ выше, лично я был удовлетворен (хоть опять же, он был адресован не ко мне). И все таки, мы все равно получаем высказывания на подобие "Для таких как ты..." Для каких таких? Буду откровенен, это задело мои нежные чувства. Давайте я предрешу дальнейший возможный "срач" который имеет риск возникнут, и скажу. Что я отнюдь не хотел никого оскорбить, просто у меня был вопрос по отдельному моменту, а теперь ко мне относятся как к какому то ноющему школьнику, который своего места и уважения не знает. Вы, мистер, извините за прямоту, категорически не правы. То что вы переводите продукт, не делает вам достаточно чести, чтобы подобным образом высказывать о "таких как он\ или я". Понимаете? Или это я уже чего то не понимаю?
-
Вау, такой наглости я еще не видел.
-
Я все понимаю, что являюсь совершенно левым парнем в этом обсуждении. Но я хочу высказать то что думаю, ибо накипело. Стоит сделать отдельную ремарку, что, я понимаю что перевод это дело долгое само по себе и после перевода должно идти интегрирование текста в игру и дальнейшее тестирование на признак ошибок. Но меня просто до трясучки бесит иной раз кропотливость некоторых людей. Поясню. Я на форуме появляюсь периодически для того чтобы мониторить процесс обсуждения перевода да и в целом проверяя готов оный или нет. Я отношусь к каждому переводу терпеливо, и у меня никогда не было такого что я срываюсь писать комменты в стиле "Где мой перевод? я платил деньги!" (хотя кто знает, может я чего не помню.) В общем. Иной раз я захожу в раздел некоторых игр, вижу что перевод идет, люди обсуждают ошибки, исправляют. Перевод идет к логическому завершению. И ВНЕЗАПНО. Появляется чувак, который предлагает перерисовать текстуры в игре. И перевод заметно затормаживается. В смысле, ладно, я понимаю это когда нужно. Ноооо, вот не нужно было, да. Все все все, как говорится, давайте закончим. И ВНЕЗАПНО появляется педант которому нужно просто взять и перерисовать текстуры. И все такие "Ну норм, рисуй", и я в недоумении. В смысле, как так то? О переводе текстур даже обсуждения (может) не было, и тут внезапно появляется энтузиаст и все без лишних обсуждений просто соглашаются? Как это работает?
-
Хочется оправдываться. Хотя это все равно не я писал. Чувствую себя виноватым из-за того что просто задаю вопросы, хотя стараюсь быть максимально учтивым и вежливым.
-
Я наверное соглашусь с товарищем выше. Конечно мне в карман никто не лез, но я рассчитывал что над переводом будут работать. Да, я понимаю что мое заявление сейчас звучит голословно и нагло, но блин, я когда месяц или более назад увидел что перевод на 100% завершен, с радостью купил игру в стиме. А тут что оказывается? Я не хочу выглядеть последней потре***дью, не хочется ни на кого давить, ведь дефакто я буду не прав. Перевод делается на добровольной основе и вам никто не платит. Но и вы отбросьте львиную долю цинизма, и попробуйте взглянуть на всю ситуацию с нашей точки зрения. Мы хотим хотя бы каких-то новостей... Просто скажите, работа над переводом идет? Стоит ли ждать его в обозримом будущем?
-
Все понимаю, даже того персонажа что писал выше. Но я сюда захожу, чуть ли не каждый день, рассчитывая увидеть какие то новости. Был бы рад даже новости о том, как кто-нибудь сдал сессию. Я бы такой подумал "Мммм, значит еще один человек сейчас занимается переводом". Моя проблема в том, что я игру купил из расчета что перевод долго ждать не придется. Но с другой стороны, не жалуюсь. Всяко одно время без нытья (не то, что некоторые) ждал перевода андертейла и первого сезона ходячих. Так что, Кип Калм и ждите релиза.
-
Ребят, я конечно тут не слухом не духом. Но игра достаточно популярна, плюс над ней уже изрядно поработали (Ну, это разумеется, на сколько я понял). Игру не забросят чисто потому что, слишком много труда уже вложено. Это вам не Ункани Вали (Перфект инглиш) с нечитаемыми шрифтами и низкой популярностью в русском сегменте геймеров. Так что, как говорится, тяп ляп тоже не сделают. Плюс, я думаю, они еще заморочились над перерисовкой текстур. Больно уж это их любимое занятие. Работы валом. Действительно, нужно потерпеть.
-
Hoi! Как вы тут, господа переводчики?
-
Ой, привет!!! Я думаю дело делается. Сейчас ребята работают над этими, как их... "Векторными Шрифтами"? Кароче, работают над тем, чтобы все в игре выглядело хорошо и читабельно.
-
Я с таким же скрежетом зубов, только перевода андертейла ждал.