Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 
Жанр: Shoot'em up, Платформер, Инди, Metroidvania
Платформы: PC
Разработчик: CreSpirit , GemaYue
Издатель: Sekai Project
Дата выхода: 28 янв. 2016
 
Spoiler

3c689d57364800ed38233efbc74a1a46.jpgd9100bbe99ad13f2731688f9bffdeaa8.png

Spoiler

Dodge bullets, missiles and lasers in battle as you wrap your head around that bunny girl costume! Combo away with your mighty Piko Hammer or spam various spells from afar with your fiery fairy friend. Explore and explode through Rabi-Rabi Island as you collect power-ups and uncover secrets..


Текст для перевода: https://www.transifex.com/linxp2007/rabi-ribi/

Изменено пользователем Kiriyuki
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Bunnyrock, после релиза можно будет глянуть, а так, тексты выложил, - переводите на здоровье

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы здорово иметь русик к этой игре. Я уже было взялся переводить на transifex. Перевел аж 4%! Походу кроме меня этим никто заниматься не собирается. Для одного работы многовато, и я брошу наверное. Я так подсчитал, там работы часов на 80-90 для человека с моим знанием английского (весьма посредсвенного). Было бы хотя бы человека 3 переводчика... В общем буду следить за проектом, может буду помогать помаленьку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, тишина. Хотя, половину кто-то уже успел перевести.

Изменено пользователем Kiriyuki

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте переведем имена персонажей, чтобы при переводе текста не было путаницы?

Erina - Эрина

Ribbon - Риббон

Cocoa - Кокоа

Ashuri - Ашури

Rumi - Руми

Rita - Рита

Cicini - Цицини

Syaro - Сяро

Kotri - Котри

Irisu - Ирису

Pandora - Пандора

Miriam - Мириам

Aruraune - Арураунэ

Seana - Сэна

Lilith - Лилит

Big Box - Биг Бокс

Кстати, довольно часто встречается Stele, что переводят как Стела/Стелла, может правильнее будет перевести Обелиск? В игре это огромный камень в Раби Раби, который потребляет большое количество маны для телепортации (не путать с Варп-камнем, которые разбросаны на всех локациях для перемещения).

Изменено пользователем Dalear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Aruraune-Аруна, проще будет

Считаю, что это уж слишком сильное сокращение. Лучше уж Араруна/Аруруна?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пополняю список имен, которые встретились сегодня в процессе перевода.

Vanilla - Ванилла

Chocolate - Чокола т.к. в оригинальных VN Nekopara ее имя Chocola

Ms. Bear - Мисс Медведь

Она же Nieve - Нэив

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пополняю список имен, которые встретились сегодня в процессе перевода.

Vanilla - Ванилла

Chocolate - Чокола т.к. в оригинальных VN Nekopara ее имя Chocola

Ms. Bear - Мисс Медведь

Она же Nieve - Нэив

какая мисс медведь? :russian_roulette: мисс Беар!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какая мисс медведь? :russian_roulette: мисс Беар!

Для этого я сюда и пишу, чтобы поправляли, если что :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Трешовая игра, но желаю удачи в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текущий статус перевода 70%, нехватка переводчиков, не помешало бы помощь...

так же необходим стимовская лицуха для мониторинга обновлений...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, это сугубо моё мнение, но все же есть вопрос.

Почему Seana переводится как Сэна? Почему в данном случае сочетание гласных "ea" переводится как "э"? В английском языке фонетически "ea" читается как удлиненное "и". Исключения составляют некоторые слова, где перед "ea" идут согласные W (weather - "уэзер"), H (head - "хэд"), а также сочетания согласных с R, T (пример: read - "рид", но bread - "брэд"; teacher - "тичер", но steady - "стэйди)". Если, допустим, прочесть по слогам, получится Sea-na. Sea по-английски читается как "Си", что означает "море" (имя говорящее, естественно). Еще мне вспоминается заметка в артбуке, что Seana хотели переименовать в Shiina (порой переводится как Шина). Моё лично мнение, что вариант Сина тут более уместен (ну худо-бедно - Сеана)."Сэна" в английской транслитерации обычно так и пишется, "Sena" (например, Miharu Sena, Girls Bravo).

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TouhouTheftAuto

Для этого я сюда и пишу, чтобы поправляли, если что :tongue:

Сина - как по мне, норм .. был ещё вариант от кого то Сианна...

зы: мисс - с маленькой пиши

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TouhouTheftAuto

Сина - как по мне, норм .. был ещё вариант от кого то Сианна...

зы: мисс - с маленькой пиши

Я иногда тоже её называл Сианной, но это уже всё-таки немного отсебятина.

Вот как быть с именем Irisu?

Первоначально разработчики хотели вообще её назвать Алисой, но сочли это имя слишком обыкновенным, поэтому дали ей имя Iris. "U" в конце добавили чтобы придать имени "кроличью" ноту (U - usagi). Японцам, думаю, такой ход понятен, но для простого русского человека буква У - скорее отсылка на уши (и то не факт).

Вот и думаю, есть ли смысл этот "суффикс" оставлять в имени, или от его отсутствия ничего не поменяется.

С Котри - тоже. Меня всегда преследовала мысль, что в её имя так и просится еще одна буква. Чаще доводилось слышать имя Котори, но Котри - это что-то новенькое. И снова вспоминаю артбук. Какое-то время она называлась Kotori, но потом разрабы остановились на Kotri. Толи по тем же неизвестным причинам, что и с другими персонажами, чьи имена были первоначально другими, толи по каким-то еще.

А еще слово Bunny. Привычка у меня - переводить его как "кролик". Хотя переводиться может как "заяц". Одно из отличий зайца от кролика - длина ушей. У зайцев уши длиннее, чем у кроликов (слышал даже что у кроликов длина ушей не больше чем длина головы). Есть и другие отличия, но они в игре не отражены (скорость бега Эрины - это скорее следствие от улучшений и баффов, а о размножении и потомстве вообще речи не идет).

С позиции размера ушей, Эрина - заяц. Но зайцы, вроде как, не одомашниваются. С этой стороны, Эрина - кролик. Если же брать в рассчет то, что Раби-Раби - остров необычный, Эрина может быть кем (из двух вариантов) угодно.

В итоге, прихожу к вопросу - как "угодно" переводить слово Bunny? И в частности - bunny phenomenon.

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

TouhouTheftAuto Да хоть "Ирисушка" комбинация Ирис и Ушки... ))

предлагай конкретные варианты, не будет возражающих - при редаче всё поправится..

зы: главное чтоб не "Зайцеград"..

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, не суть ) Это ему ещё выпрашивать пришлось эту 3080, Виталик изначально на 2060 ориентировался для Миши. 
    • Он Мише запрещает 4090 покупать  Если я не ошибаюусь, у Миши 3070 вроде? Велит говорить ему, что якобы его всё  устраивает и большего и не нужно )  Бедный Миша )  Чтоб оно ближе к народу было 
    • Да не, ничего, но какое интересное совпадение выходит: одна и та же блогерша участвует в озвучке, ругается с теми, кто критикует Смуту, записывает интервью с разрабами...не ангажированность, что вы)) прямое, но раз до сих пор не понял, то уже и не поймешь. причем тут последовательность? Если для работы нужна мощная видяха, приходится ее приобретать, а как иначе, индюшки обозревать?
    • @SerGEAnt добавьте пожалуйста релиз русификатора на популярную фан-игру LISA the Pointless SOTWS Infinity Unfolds под авторством @5aradoxa! Заранее спасибо!

      https://gamejolt.com/games/LISA_the_Pointless_SOTWS_Infinity_Unfolds_ru/893659
    • Какое имеет отношение к тому борется она там с критиками или нет к кидалову? Это ее личная инициатива. Есть люди, которые и не учавствуя в проекте этим занимаются. Получается разработчики им тоже за это что-то должны?  Рабочие обязательства между друг другом разработчик и эта девушка выполнили.. Обязанности у разработчиков нету ставить именно ее голос. Причем здесь представительницы древнейшей профессии? Им заплатили они выполнили работу, или теперь на них жениться должны, иначе они кинутые? Ожидания людей, это ожидания людей, а не кидалово.
    • Да не, и на релизе 4090 встречались игры с убитой оптимизацией, с которой не справлялась. Говорю же, прошло несколько месяцев и он приобрёл то, что высмеивал. И дело не в том ему просто захотелось или увидел провидческий сон  . Не важно чем он руководствовался, его слова расходятся с действиями, он не последователен. Дело в том, что он сам отдаляется от своей аудитории, как минимум про оптимизацию в играх, соответствует ли игра системкам, он уже не скажет. У какого процента их аудитории и в целом среди игроков имеется 4090? У меньшинства. Да, он ещё и стример, тут чем мощнее, тем лучше. Но в первую очередь он обзорщик, якобы журналист и позиционирует себя с простым народом. Но увы и ах, между все этим и им легла пропасть в виде 4090  .   Не мелочи, но оплаченная реклама  . Опять же, что такого страшного было в том интервью, разве что кроме отвлечения от насущной темы на двух придурков с камерой  ? Сколько было лжи о состоянии Смуты, сколько было ложных обещаний? Сколько вставляли кадров и постановочного геймплея с пререндером? Да ни чего такого, тупо привлекли медийное лицо для привлечения внимания. Вот и весь пшик, а шума...  И снова на лицо не правильный пиар, с этим у них совсем беда. Правда, у них со всем беда  .
    • Оригинальное название: Kingdom of the Planet of the Apes
      Премьера : 08 мая 2024
      Жанр: фантастика, боевик
      Режиссер: Уэс Болл Сценарий: Патрик Эйсон, Джош Фридман, Рик Джаффа
      В ролях: Фрейя Аллан, Кевин Дюран, Уильям Х.Мэйси, Дичен Лакмэн, Оуэн Тиг, Питер Макон, Сара Вайсман Несколько поколений после правления Цезаря. Обезьяны являются доминирующим видом, живущим в гармонии, а люди вынуждены оставаться в тени. Пока новый тиранический лидер обезьян строит свою империю, один молодой шимпанзе отправляется в путешествие, которое заставит его усомниться во всём, что он знал о прошлом, и сделать выбор, который определит будущее как обезьян, так и людей.    
    • Мне в ней только стиль графики не очень нравится, а по геймплею и рпг составляющей развития перса она просто топ. в Стиме уже 960часов наигранно. У меня такая история с РОЕ, много раз пытался и нихрена не стоит и все тут  
    • это вполне могло быть вынужденной мерой, ведь уже сейчас есть игры, тормозящие даже на 4090. это как раз нормально. Сидеть на лавочке в парке и пилить видосы, конечно, весело, но пора расти) ну-да, ну да, а то, что Островская интервью с Копцевым записала, это так, мелочи. нет, представь аниматора, который в инете яро борется с критиканами игры, записывает интервью с главой разработчиков — и потом его работы вырезают без всякого уведомления. Это ближе к текущей ситуации. А ты все сводишь к тому, что ей деньги заплатили, значит норм. Представительницам древнейшей профессии тоже платят, знаешь ли.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×