Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 
Жанр: Shoot'em up, Платформер, Инди, Metroidvania
Платформы: PC
Разработчик: CreSpirit , GemaYue
Издатель: Sekai Project
Дата выхода: 28 янв. 2016
 
Spoiler

3c689d57364800ed38233efbc74a1a46.jpgd9100bbe99ad13f2731688f9bffdeaa8.png

Spoiler

Dodge bullets, missiles and lasers in battle as you wrap your head around that bunny girl costume! Combo away with your mighty Piko Hammer or spam various spells from afar with your fiery fairy friend. Explore and explode through Rabi-Rabi Island as you collect power-ups and uncover secrets..


Текст для перевода: https://www.transifex.com/linxp2007/rabi-ribi/

Изменено пользователем Kiriyuki
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор Rabi-Ribi v1.0

Русификатор обновлен! Ссылка: http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1261838338

Наконец-то русификатор вышел из беты!

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, MihJaar сказал:

А сделаете потом для всех версий? Это наверно не сложно?

Если вы спрашиваете о русификаторе для другой версии, полагаю, вы используете пиратскую версию игры. Скорее всего 1.75. Именно она сейчас по сети гуляет, насколько мне известно. Сделать для нее русификатор можно, но это не так уж просто и быстро. Не буду вдаваться в технические особенности. Кроме того, я не очень-то поощряю пиратство... Заниматься русификатором для неактуальных версий игры у меня нет желания. Впрочем, посмотрим, может и соображу чего-нить...

У вас есть два путя: :)

1. Купить лицензионную игру в Стиме и поставить русификатор на нее. Сейчас на игру как раз неплохая скидка.

2. Дождаться подходящей пиратской версии игры. Возможно, пираты даже русификатор на нее сами накатят.

PS: Пошарился в интернете и нашел версию игры 1.85. На нее русификатор стал. Вроде все нормально работает. Но я не гарантирую, что не будет никаких смещений текста и других сюрпризов. Естественно, прямую ссылку на игру я оставлять не буду, можете сами поискать.

Изменено пользователем maks5551

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Писало Pack.kanobi не найден, что через экзе, что разархивировав инстайлер и через батник, в итоге потыкал непонятно как, файл появился,и после того как первую букву сделал заглавной все получилось. Русификатор хороший, спасибо.

offtop:

Спойлер

Чем вам не угодил перевод 3ей Некопары? Переводчик, конечно, добавил много от себя, но ведь никого кроме него не было?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Dragon_VV сказал:

offtop:

  Показать контент

Чем вам не угодил перевод 3ей Некопары? Переводчик, конечно, добавил много от себя, но ведь никого кроме него не было?

Лично Я такого не говорил.

Всё, что я знаю об этом переводе - переводчик забросил это дело, ну и один скриншот с Мэпл, поющей "Владимирский Централ".

Честно говоря, даже хочу глянуть, но еще не дочитал даже Vol 1, неохота хватануть спойлеров.

Интересно, перевод до сих пор такой, каким вышел той осенью, или всё-таки кто-то допиливает?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

есть перевод длс, комикса и артбука?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, все переведено. Русификатор игры (включая DLC) можно скачать здесь же (смотрите шапку).

Комикс - тык

Артбук - тык

 

Изменено пользователем maks5551
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра обновилась с версии 1.88 до 1.90. Русификатор работает на новой версии. Тем, кто устанавливал его на старую версию, требуется переустановка:

Способ первый (рекомендуемый): 
1. Заходим в корневой каталог с игрой.
2. Запускаем "Delete_rus.bat" (русификатор будет полностью удален из игры)
3. Вручную удаляем файл "pack.kanobi" и запускаем игру. Этот файл должен скачаться по-новой.
4. Устанавливаем и ставим русификатор как написано в инструкции.


Способ второй (быстрый): 
1. Заходим в корневой каталог с игрой.
2. Запускаем "Unrus.bat" (после этого русификатор будет частично выпилен из игры)
3. Запускаем файл "Russifier.bat" (установка русификатора по-новой)

Тем, кто устанавливает русификатор впервые, ничего делать не нужно. Просто ставим русик как написано в инструкции ( http://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1261838338 )

PS. Лично я никаких проблем с этим русификатором на версии 1.90 не заметил. Да и не должно их быть, файлы с текстами изменения в новой версии не затрагивают.

Изменено пользователем maks5551

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Remca сказал:

не идёт русификатор

Купи игру, пойдет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 02.12.2018 в 20:52, Shiroyuki сказал:

Купи игру, пойдет.

а может проблема в самом русификаторе? по инструкции из стима кроме имеющейся с русификатором действовал
в cmd пишет вот что:

Pack.kanobi file - OK!
Found a backup copy of the pack.kanobi file!
‘Є®ЇЁа®ў ­® д ©«®ў:         1.
The pack.kanobi file was restored from a backup!
ЌҐ г¤ Ґвбп ­ ©вЁ гЄ § ­­л© д ©«.
A backup copy of the story_de.rbrb file was created!
Backup de folder - OK!
Backup Backup_Folks-Heavy.ttf file - OK!
‘Є®ЇЁа®ў ­® д ©«®ў:         1.
russian\localize\name\de\area.rbrb
russian\localize\name\de\badge.rbrb
russian\localize\name\de\badged.rbrb
russian\localize\name\de\char.rbrb
russian\localize\name\de\difficulty.rbrb
russian\localize\name\de\got.rbrb
russian\localize\name\de\item.rbrb
russian\localize\name\de\itemd.rbrb
russian\localize\name\de\locate.rbrb
russian\localize\name\de\move.rbrb
russian\localize\name\de\options.rbrb
russian\localize\name\de\popup.rbrb
russian\localize\name\de\question.rbrb
russian\localize\name\de\status.rbrb
russian\localize\name\de\statusd.rbrb
russian\localize\name\de\sys.rbrb
russian\localize\name\de\todo.rbrb
russian\localize\name\de\ui.rbrb
‘Є®ЇЁа®ў ­® д ©«®ў:        18.
‘Ёб⥬Ґ ­Ґ г¤ Ґвбп ­ ©вЁ гЄ § ­­л© Їгвм.
‘Є®ЇЁа®ў ­® д ©«®ў:         0.
” ©« б в ЄЁ¬ Ё¬Ґ­Ґ¬ 㦥 бгйҐбвўгҐв
Ё«Ё ­Ґ ­ ©¤Ґ­.
” ©« б в ЄЁ¬ Ё¬Ґ­Ґ¬ 㦥 бгйҐбвўгҐв
Ё«Ё ­Ґ ­ ©¤Ґ­.

QuickBMS generic files extractor and reimporter 0.8.1
by Luigi Auriemma
e-mail: me@aluigi.org
web:    aluigi.org
        (Sep  9 2017 - 00:45:49)

                   quickbms.aluigi.org  Homepage
                            zenhax.com  ZenHAX Forum
                               @zenhax  Twitter & Scripts

- REIMPORT mode enabled!
  - remember to select the SAME script, file and folder you selected during
    the previous extraction
  - it's highly suggested to leave only the edited files in the folder, it's
    faster and less prone to errors with compressed files
- open input file D:\Rabi-Ribi\pack.kanobi
- open script russian\rus_resources\heart_of_crown.bms
- set output folder russian\rus_resources\open

  offset   filesize   filename
--------------------------------------
< 00488114 823777     GFX\BG\BG2_A.PNG
< 033ef5c0 118400     GFX\OBJ\EFF\EFFECT_A.PNG
< 03c91848 11188      GFX\SYS\ISLANDB_A.PNG
< 0456882c 66992      GFX\SYS\SDMENU_A.PNG
/
Error: file "GFX\SYS\STYLE_A.PNG"
       the reimport option acts as a reimporter and so you cannot reinsert a
       file if it's bigger than the original otherwise it will overwrite the
       rest of the archive or cannot be loaded correctly:

         new size: 58829 (58829 uncompressed)
         old size: 17355 (17355 uncompressed)

- do you want to skip this file? (y/N/force)
  y will continue with the next file
  N (default) will terminate QuickBMS
  force will force the reimporting of the file
 


 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Remca сказал:

а может проблема в самом русификаторе?

Конечно, почему бы и нет? Ведь на лицензии никаких проблем нет, всё прекрасно ставится и работает. Определенно проблема русификатора. ¯\_(ツ)_/¯

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Octopath Traveler 0

      Метки: Ролевая игра, Японская ролевая игра, Партийная ролевая игра, Для одного игрока, Псевдотрёхмерность Платформы: PC XS PS5 SW2 Разработчик: Square Enix Издатель: Square Enix Серия: OCTOPATH TRAVELER Дата выхода: 4 декабря 2025 года



    • Автор: SerGEAnt
      Sayonara o Oshiete: Comment te Dire Adieu
      Платформы: PC Разработчик: CRAFTWORK Издатель: CRAFTWORK




  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @allodernat у нее 3 языка. про уабеа знаю. у меня проблемы с юнити были только со шрифтами, я не умел их делать на юнити до недавнего времени  у меня просто щас нет особо времени возиться с ресурсами этой игры. Перевести не так долго.
    • Обновление: V0.9.1 Скачать ПК: MailCloud
      Скачать Switch: MailCloud Изменения:
      -Переведен пропущенный текст в скриптах.
      -Переведены некоторые текстуры.
      -Использован другой шрифт(Взят из перевода для ремейка Sora) Проверено на: ПК:
      -GOG v1.0.9
      Switch:
      -HOS 20.5.0
      -UltraNX 2.7|R2+ (включен патч на +40мб, но скорее всего не нужен)
      -Update v196608(v1.0.3) Установка ПК: Скопировать папки mods и multilanguage в корень папки с игрой с заменой, в папке mods должен быть только один файл русификатора.
      Установка Switch: Скопировать папку 0100BAC01E57E000 по пути SD Card\atmosphere\contents. @SerGEAnt 
    • @Дмитрий Соснов никто всех огульно не осуждает)) Я конкретный пример привёл. Я сам эту тему не люблю, но при желании скрипты с нейронками помогают. Через uabea next(или unityex, что там у тебя) выбираешь все ассеты/бандлы фильтруешь по monobehaviour — экспортируешь, дальше дальше сморишь на примере в каких ключах текст сидит, mtext к примеру и т.п. — и пишешь скрипт на экспорт/импорт. Весь текст загоняешь в один файл, переводишь, потом обратно по файлам, и также все моно выделяем, импорт и проблем нет. Конечно  оно немного сложнее + текст может сидеть в бинарниках, т.е. не весь и уже надо изголяться с автопереводчиком…
      Так что я особо не люблю игры с одним языком, там вечно какие-то проблемы, но бывают и исключения.
    • аналогично кста  но, я тут вспомнил одну игру, где текст у неё разбросан вообще по всем файлам, а что-то вообще текстурами. Что за игра спросит кто-то? А это сраный Монстер Пром! Разраба кусал за руки. Не хош помочь с этим?) по правде говоря, редактировать после перевода нейронок даже если им скормить глоссарий начинают чушь нести в переводе
    • Я полностью с вами в этом согласен, так как я никак не оправдываю лично Мастеркосту!  Сам видел его “переводы” и имею представление о его качестве и вложенных силах и средствах, это и правда довольно плохие по качеству переводы! Но он такой далеко не один, кто продаёт свои переводы  сделанные с помощью XUnity.AutoTranslator и не все такие лодыри и делают плохие переводы, так что не надо обобщать и всех огульно осуждать!
    • ваши личные интеллектуальные проблемы нас не касаются. - подтянул к тому, что у одной проблемы значительно больше одной грани .
    • Адовый, не спорю, но я его использовал 1)когда ещё было мало опыта, чтобы подключить шрифты 2)когда текст слишком спрятан и заменить его можно, но сложно, и так сделать проще.(по сути тоже из-за недостатка опыта). Этот инструмент подходит для того, чтобы играть и переводить. Мастеркоста же — использует дефолтные шрифты(бесплатные), тупо арию. Гугл/дипл перевод без редактуры — т.е. уровень промта начала 00х у пиратов. Имя может поменяться в следующей строке. Т.е. он не переводит нейронкой вытащенный текст, он тупо скармливает диплу, а всё, что на генерируется,  там понять и простить — гугл. Да, но у него тупо всё по дефолту)) Чисто вариант сделать за минимум времени с минимумом прилагаемых усилий и кинуть на продажу. Ничего такого у него нет.
      Сейчас лучше всех массовые нейросетевые русики на базе автопереводчика делает — SamhainGhost . И я поражаюсь его терпению, мне проще через ресурсы перевести, чем испытывать боль и страдания через автопереводчик)) И его уровень ГОРАЗДО выше, чем мастеркосты, просто несравнимо выше, при этом его русики бесплатные. Ты как будто в другой реальности живёшь. Посмотри сколько нейропередов вокруг(НЕ ГУГЛ, а именно нейро, грок, гемини, дипсик, квин и т.д.). Как жешь люди переводят то, если всё так сложно  Открой глаза) Посмотри хотя бы сколько я игр перевёл, ВСЕ! Все бесплатные. https://boosty.to/allodernat Посмотри сколько игр перевёл Chillstream — ВСЕ БЕСПЛАТНЫЕ! https://boosty.to/chillstream Посмотри сколько игр перевёл Most2820 https://boosty.to/most2820 Все бесплатные! И таких примеров много.
    • @Дмитрий Соснов конкретно у этой игры 10 тыс строк и половину я переводил без токенов, другую половину переводил еще человек. особенно токены не нужны если использовать чатгпт.
    • Сам пользуюсь Дипсиком для мелких переводов бесплатно! Но при серьёзном переводе, нужно переводить уже в разы больше по объему текста, много тысяч строк, так что уже придётся платить за Токены! Ну и если подключать Нейросеть как переводчик к XUnity.AutoTranslator, для перевода игры “на лету”, то там  нужно уже довольно много Токенов…  А сейчас в России вообще по большому счёту, другой альтернативы переводу с помощью Нейросети и нету, так как работает только довольно плохой Гугл переводчик и то очень не стабильно, довольно  часто “отключаясь” с ошибкой, так что приходится вручную контролировать и перезагружать XUnity.AutoTranslator...
    • Жестче всех поступил Гугл, что из Гугл плей не скачать ранее купленные программы и игры, вот это настоящее свинство.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×