Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

 
Жанр: Shoot'em up, Платформер, Инди, Metroidvania
Платформы: PC
Разработчик: CreSpirit , GemaYue
Издатель: Sekai Project
Дата выхода: 28 янв. 2016
 
Spoiler

3c689d57364800ed38233efbc74a1a46.jpgd9100bbe99ad13f2731688f9bffdeaa8.png

Spoiler

Dodge bullets, missiles and lasers in battle as you wrap your head around that bunny girl costume! Combo away with your mighty Piko Hammer or spam various spells from afar with your fiery fairy friend. Explore and explode through Rabi-Rabi Island as you collect power-ups and uncover secrets..


Текст для перевода: https://www.transifex.com/linxp2007/rabi-ribi/

Изменено пользователем Kiriyuki
  • Лайк (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, тогда укорочу. Мои предложения:

Irisu - Ирис

Kotri - Котори

Bunny - кролик

Bunny phenomenon - кроличий дождь ("феномен" звучит как-то мудрённо. а раз уж во время этого эффекта с неба как-бы "падают" кролики, пусть так и называется - кроличий дождь. В Раби Раби всякое бывает :rolleyes: )

Alraune... Это же от немецкого пошлО? По идее переводится как "Мандрагора", но вариант (х)Аруна мне понравился больше остальных. В конце-концов, её настоящее имя неизвестно.

Ashuri - Асури. Почему не через Ш? В японском языке вообще нет такого звука, "Ша", есть что-то среднее между "си" и "ши". Я на стороне "си".

Seana - Сина. В идеале - Сиина.

P.S. Зайцеград - звучит как какой-то город... Может назовем Rabi-Rabi Town Зайцеградом? (шучу, не хотелось бы)

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмммм....

Мне ведь не почудилось? В новой версии (1.80) добавлены тексты нового DLC? Хоть сам он еще не вышел..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чтож, из непереведенного осталась мелочевка а-ля "собираемые баффы с персонажей", описание предметов в магазинчике Мириам, и остальное недоосиленное...

Честно говоря, мне немного лень это переводить... А еще я понял, что сам немного запутался в сюжете

Spoiler

Всё-таки разрабы настолько переделали роль мисс Noah, что либо сами угарнули с ляпа, который у них вышел, либо я не осилил

Пойду что ли поперевожу комикс... Надо только добыть "анимешных" шрифтов, например тех что используются на а-чане или Кикаки.

Ещё непонятно с артбуком. Является ли текст частью иллюстраций, или всё также рендерится из других текстовых файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
TouhouTheftAuto с нетерпением ждем ваш русификатор.

К сожалению я не упомянул о том, что перевод то почти завершен, но крайне желательна "окончательная редактура". Иначе от "паззла", который есть сейчас, мало кто будет в восторге.

И что бы там не значило слово "ваш", не поймите неправильно - моя роль в этом проекте не особо велика.

Так что, на всё воля куратора, разрабы всё равно пока призабили на мои просьбы как-то помочь.

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда примерно можно ждать окончательного , отполированного русификатора?)) Ждууууууууу)0

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению я не упомянул о том, что перевод то почти завершен, но крайне желательна "окончательная редактура". Иначе от "паззла", который есть сейчас, мало кто будет в восторге.

И что бы там не значило слово "ваш", не поймите неправильно - моя роль в этом проекте не особо велика.

Так что, на всё воля куратора, разрабы всё равно пока призабили на мои просьбы как-то помочь.

То есть игра переведена, но это надо как то всунуть в игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игру переводило много переводчиков, с разным уровнем английского, этап редактуры обязателен, а к нему пока ещё никто не приступал

проверка на ошибки, актуализация имён, вычитка текста, проверка текста в игре - ещё куча работы...

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, можно только пожелать терпения нам, и успехов в работе переводчикам и редакторам)) Не буду задавать тупых вопросов, лишь удачи в проверке и редактуре текста)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мдя, с комиксом у меня сейчас примерно похожая ситуация.

Кстати, зацените, может кто получше переведет (внимание, выложены не все главы и не по порядку)- https://steamcommunity.com/app/400910/image...chText=%5Bru%5D

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хах, мне понравилось, очень даже, жалко что консервированных томов нет)) Перевод для них готов или же нет? Если нет, то я хочу попробовать))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главная моя проблема - не в переводе текстов комикса, это несложно. Как я отмечал в аннотации, есть трудности "фотошоппинга". Некоторый текст сложно вычистить из-за того, что он иногда наложен прямо на фон (подписи звуков и прочие неудобные моменты). Приходится "дорисовывать" образовывающиеся пустоты. К слову, я далеко-далеко не мастер в этом деле, и мне очень сложно привести всё к такому виду, чтобы в глаза не бросались ухищрения, на которые приходится идти (примеры: Том 1Б, 4тый кадр, том 6Б, 8мой кадр). Вот если бы у меня были на руках "чистые" страницы, где вообще нет текста (лишь впиши сам, и дело в шляпе), я бы уже пару недель назад полностью это закончил. Но ещё не факт, что такими "исходниками" согласится поделиться тот, кто этот комикс рисовал (буду надеяться, никто не затребует удалить "мои" иллюстрации с сообщества).

Так что, если кто с фотошопом на "ты", помощь бы не помешала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, пришел мне на помощь один человек, и теперь я могу сказать, что закончил с переводом комикса.

Сссылка всё та же - https://steamcommunity.com/app/400910/image...chText=%5Bru%5D

Все страницы в открытом доступе, без регистрации и СМС.

Но предупрежу: во-первых, не хватаните спойлеров, если еще не играли; во-вторых, отображаться страницы могут не по порядку, так что читаем в последовательности "Том 1А, Том 1Б, Том 2А, Том 2Б" и так далее.

Тем не менее, я немного поотсебятничал в некоторых местах (c кем не бывает). Найдете вопиющий косяк - не стесняйтесь, говорите (желательно без поливания помоями). Там запятая не к месту, сям шрифт другой был бы к месту, и т.д. и т.п.

Изменено пользователем TouhouTheftAuto

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем уже долго жду перевода этой игры... Не дождавшись за год никаких результатов (кроме кой-какого перевода на transifex), решил заняться игрой самостоятельно. Пока получается неплохо. На данный момент в игру вставлено около половины текста на русском. Однако он совершенно не отредактирован. Редактурой и вычиткой займусь после того, как вставлю в игру весь текст.

Несколько скринов: https://yadi.sk/d/yMYB6ta13QBsdS

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приятная новость, очень на тебя надеюсь.

Изменено пользователем SnakeEater001

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)
    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Спасибо большое, очень ждал. Проходил игру в 2019 году, на английском. Сейчас пройду на русском, старый сейв подошел.  
    • @de1p да автор уже отписался, что.. Просто в новость он попал как ручной перевод и там выше ещё понаписал: Так что мне захотелось “докопаться”.
    • Я тоже самое могу сказать про Dawn Bell, Re:Turn 2 - Runaway, Re:Turn - One Way Trip и Venice After Dark, и за последнюю я кстати тоже сражался!  Был ещё были  Sacrifice for Sale, кстати тоже мной была пройдено полность, редактирована, но плашка машина)) Аналогично You Will Die Here Tonight — машинный перевод, а я над ней долго сидел, корректирую чуть ли не каждую строку ввиду того, что там аж 4 персонажа, два мужчины, две женщины по исходнику хрен поймёшь контекст. Так я конечно хоть и играю в то, что перевожу, не прохожу полностью, больше для теста, чтобы понять как получилось и есть ли проблемные места. Но на качество переводов я не кладу, и стараюсь, чтобы они были они были хорошим, что если я сам сяду играть не буду плеваться) Бомбит то бомбит, после грандии кстати говоря. Но написал я как есть. Если я The Crimson Maid — не проходил полностью, то я так и написал. И тоже не сорвал, пусть и с иронией, но что не так? Нейроосетевой перевод не может быть литературным? Может, поболее литературный, чем у внезапно захотевшего перевести игру рядового игрока, и даже может вполне потягаться с официальными переводами. Так что моя бомбёжка никак не связана с тем, что я таки игру 1)прошёл 2)вычитал 3)отредактировал 4)снова прошёл 5)ещё раз вычитал 5)ещё раз подредактировал… и уже для видеодемонстрации в третий(или четвёртый/пятый учитывая тесты) немного побродил. 
    • Жанр: Приключение, Детектив, Головоломка, VN
      Разработчик: William Rous, Evil Trout Inc.
      Издатель: Evil Trout Inc.
      Язык интерфейса: английский, французский, немецкий, японский, китайский (упр.)
      Язык озвучивания: английский Описание: В 1936 году в Галли-Хаусе произошло ужасное событие. Спустя десятилетия, с помощью странного устройства, напоминающего о прошлом, вам предстоит раскрыть правду, скрывающуюся за этой жуткой тайной. Игра сделала на движке GODOT. Тут на форуме есть тема про разбор ресурсов и локализацию на этом движке. Но нормальной подробной инструкции так и не появилось…
      Кто возьмётся за перевод?
    • Это медитативная игра, в которой геймеры смогут рубить деревья, улучшать снаряжение и путешествовать по бесконечному лесу. Независимые разработчики из Space Raccoon Game Studio, а также издательство Spaghetti Cat сообщили о релизе своего проекта A Game About Chopping Trees на ПК в сервисе Steam. Это медитативная игра, в которой геймеры смогут рубить деревья, улучшать снаряжение и путешествовать по бесконечному лесу.  
    • Killer Never Loose выпустил русскую версию мода The Coffin of Andy and July на базе The Coffin of Andy and Leyley. Killer Never Loose выпустил русскую версию мода The Coffin of Andy and July на базе The Coffin of Andy and Leyley.
    • Чтобы точно сказать, нужно сопоставить оригинал и перевод. Тогда можно более конкретнее сказать. А так это больше похоже на машинный перевод (Google или Deepl Переводчик) + ручная правка.    Явно не литературный перевод (который самый приятный для восприятия).
    • Потому что он написал как есть, а у тебя бомбит → ты просто стебешься.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×