Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

На последнюю стим версию встанет?

Да, сегодня купил установил, все работает, не забудь режим совместимости с 8кой сделать, если у тебя 10ка. Игра супер)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой тулзой можно расковырять ресурсы и запихнуть изменённые ресурсы обратно в игру?

Увы, перевод группы со Steam сосёт большой эклер в мире, так что я решил приступить к переводу самостоятельно, вооружившись парой друзей изучивших игру более досконально.

P.S.: Я не прошу предоставить мне ресурсы. Я прошу лишь инструмент, которым я смогу экспортировать исходники и импортировать мод обратно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил руссификатор. В главном меню вверху слева появился плюсик при нажатии на который высвечиваются новые главы (?). Или что это вообще такое? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновил руссификатор. В главном меню вверху слева появился плюсик при нажатии на который высвечиваются новые главы (?). Или что это вообще такое? Спасибо.

Это с официальным обновлением добавили еще 4 месяца назад. Там дополнительные эпизоды из дорелизного "пролога".

http://steamcommunity.com/games/447530/ann...972714004910340

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Установил перевод, игра вообще перестала запускаться. (GOG)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто играл в оригинал, там действительно подобные фразы или это отсебятина переводчиков(до этого ещё был намёк на Панина)?

facdb0290c7ad8d4107e0d2bad04f9ad.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.07.2018 в 14:25, Killan50 сказал:

Кто играл в оригинал, там действительно подобные фразы или это отсебятина переводчиков(до этого ещё был намёк на Панина)?

Есть специальная версия русификатора: http://tairennaino.narod.ru/va11halla/status.html

“Версия русификатора, в которую вернули несколько вырезанных сме[censored]чков и добавили пару вещей, которые оставались на уровне идеи, но не были введены в русификатор, ибо отсебятина.
Помните, что игра сама по себе состоит из отсылок и занятных словесных оборотов, поэтому если сначала начинать играть с этой "особой версией", то может показаться, что это какой-то дикий перевод г-на Пучкова, но если запустить игру с серьёзным переводом, то увидите, что... там то же самое. Потому что и в оригинальной игре (почти) то же самое. ”

Возможно, Вам попалась именно она.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод просто пушка. Если поначалу он немного пугает своими фривольными оборотами, то через несколько минут уже невозможно оторваться, настолько действительно живо выглядит общение. А что вы хотели бы услышать в какой-то забегаловке где разливают алкоголь? Шикарно, атмосферно и довольно увлекательно, такого игрового опыта в роли бармена у меня еще точно не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: hooddiny

      Сделал нейроперевод карточного выживача Card Survival - Fantasy Forest V.045a.
      Переведены практически все элементы, за исключением описания обновлений в меню. Я не профессионал и не  умею вскрывать различные игровые файлы и библиотеки, благо это и не понадобилось — файлы локализации открываются обычным блокнотом. Так же не могу ничего сказать по работоспособности шрифтов — у меня существенных проблем нет (есть несколько строк наплывающих на другие элементы, но я не знаю как это фиксить, кроме варианта сократить сам текст — настроек самих шрифтов я не нашёл, они подстроились сами).
      Не уверен буду ли заниматься переводом данной игры в дальнейшем
       
      Для установки: распакуйте архив в папку с игрой либо найдите файл Cn.csv и замените вручную
      Перевод представляет собой замену китайской локализации, которую нужно выбрать в настройках игры.

      Нейроперевод Card Survival - Fantasy Fores v.045a
    • Автор: mercury32244

      Год выпуска: 2018
      Жанр: Японский слешер, Ролевая игра
      Разработчик: Nihon Falcom

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • У сх2 никогда не было спонсора. А у ремейков ДС был лишь один раз, а не два. На первую озвучку был публичный сбор средств, а вот ту, которая в итоге вышла от нас, заказал спонсор. 
    • Вы подменяете понятия смещая акценты. Что касается адаптаций игр и книг, там важен образ показанный /описанный автором. И не важно какого цвета там актеры сыграли персонажей в экранизации,  а важно насколько они попали в образ. В экранизации ТЛоУ мало кто попал в образ, за что сериалу напихали. Как и частично персонажам Ведьмака от Нетфликс. Что касается расовых и прочих причин провала. Вспомните Ангелов Чарли начала 2000-х. Фильмы собрали кассу, хорошо приняты публикой, несмотря на то, что ГГ там женщины. А теперь вспомните провал Ангелов Чарли 208 года. Внезапно, виноваты мужчины, заявила режиссер, потому что мужчинам не нравятся сильные женщины. То есть 15 лет назад мужчин все устраивало, а тут, вдруг, перестало устраивать. Так что это все отмазки, что из-за черных/женщин/геев кино провалилось. Фильмы проваливаются потому что оказываются говном, в котором плохие актеры, сценарий, постановка (вместе или по отдельности). Кто бы еще перевод проверил. Видимо обсуждение перевода интересней самой игры.
    •   Все это интересно, конечно. Перевод Ys хоть качественный? А то тут столько друг на друга обиделось, судя по занимательной истории в шапке, что непонятно — это полноценный релиз Сержанту выдали, или кто-то у кого-то перескомуниздил хз какую версию?
    • Ну вот так вот прямо “чуть ли не все главные роли”? Даже не большинство. Даже не 30%. Можешь посмотреть фильмы 2024-2025, хотя бы постеры, там черных особо нет. А за ориентацию, спорить не буду, я не смотрю столько сериалов и фильмов, чтобы знать кто там гей кто нет. Но из того что последнее смотрел, я больше чем “пара гейских шуток”, ничего не видел. В играх тоже не замечаю особо, ну меня просто не калит это, я не гомофоб, для меня все эти моменты, это просто смешной кринж, повод посмеяться с глупой ситуации, а не повод испугаться и убежать в отвращении, ну если конечно там не жесткая нетрадиционная сцена с пиханием половых органов, тогда у меня уже вызывается отвращение. В  The Dark Pictures Anthology я к примеру не замечал, кто там гей кто нет, за то те кто их искал, тот их там нашел. В Hundred Lines Defense Academy за 200 часов игры я нашел 1 гей сценку на полторы минуты, но кое кто уже успел поднять из-за этого алярм. При этом сцен с натуральными отношениями, там часов на 5. Потому что там традиционная любовь между мальчиком и девочкой на первом месте. Но заметили люди именно эту одну несчастную гей сценку)
    • Давят на то что им отказывают из-за своей принадлежности к меньшинству “ориентации, цвету кожу, жизненным взглядам, и т.д.” Они просто пользуются своим преимуществом. Не все, но да, такие есть. Но как бы есть и другие группы которые не принадлежат к этим меньшинствам но так же пользуются своими преимуществами. Красивые девушки, люди с деньгами или связями. Они точно так же попадают куда-то пользуясь не своими профессиональными качествами, а с помощью вот таких вот преимуществ. Еще раз скажу, если вдруг завтра отменят кого-то еще, например мужчин с ростом ниже 170, а потом решат их вернуть, то те тоже будут пользоваться своим “преимуществом”. Такова природа человека, ниче с этим не сделать. Нууу...я думаю они частично правы. То как выглядит актер важно людям. Кто будет спорить с тем, что сериал The Last Of Us из-за выбора Элли потерял несколько баллов? А то что гомофобия  и расизм существуют, ну да, существуют, и людей таких достаточно много. Особенно в США.
    • Может вам бабки подкинуть , чтобы перевели 1 часть ? А то не хочется начинать знакомство с игрой со 2 части 
    • @most2820, @SerGEAnt, перевод из шапки заканчивается на первой миссии, дальше идёт английский текст.

    • Русификатор Скачать: Workupload | Boosty
      Версия: Build 13484473
      Установка: 
      1.)Зайти в папку FallOfPorcupine_Data и удалить data.unity3d
      2.)Разархивировать папку FallOfPorcupine_Data из архива в основную папку Fall of Porcupine с заменой
       
    • самое важное что переводы появляются.Даёшь переводов больше хороших и разных ещё за бортом столько непереведённого есть.А вообще ситуация напоминает ксеноблейд хроникл 2 от небезызвестных переводчиков так там полляма насобирали и до сих пор нет в свободном доступе (если ошибаюсь дайте ссылку).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×