Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Хорошо. спасиб.

Кстати, пара трейс-бэков появляется во время эро-сцены Стража песков в Оазисе и застукиванием Командира Хирито в её каюте.

Ну отправьте скрины, я не экстрасенс и не знаю что у вас там

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выбираю опцию - "Погулять по городу".

Затем выбираю - "Посмотреть, понравилась ли Цери купальня."

начинается сценка.

После слов - "Ах да. Точно." - игра вылетает. Проверял несколько раз.

Подправьте пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Исправил. Только не нашел что там со сценой в Оазисе не так. Когда укажете где вылет, тогда архив обновим.

Кстати все h сценки (кроме самой первой, Суккуба с Цери) переводил исключительно 6PUTOCTb. Так что если хотите снять шляпу и выразить кому-то своё увожение за контент, это в его адрес.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод, долго ждал его.

Начал сегодня играть, некоторые замечания по тексту появились.

Spoiler

d236e551ce8c60e64238dd468763f4f2.jpg

тут "Единое" стоит убрать, мне кажется. А может переписать фразу эту так "Каждое её движение мастерски отточено"

Spoiler

e25a19384597680254a1ebbc6780cdc1.jpg

"Я сделала шаг в сторону, полностью увернувшись от удара"

Spoiler

a61cf082f21fe8f4946b1f00773b4158.jpg

"Я возьмусь за починку этой брони. Думаю, я справлюсь"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начал сегодня играть, некоторые замечания по тексту появились.

Есть такой анекдот.

"- Оцените вашу степень занудства по десятибальной шкале.

- 6,87.

- (со стороны) Молодой человек, вопрос предполагает, что ответом будет являться целое число.

- Знаете, я думаю у вас будет все 10."

Впрочем уже есть один чел, который хочет редактировать "очевиднейшие ошибки". Так что не переживай.

Изменено пользователем MetalSl8

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас нужно не на дурацкие ошибки в переводе обращать внимание, а на вылеты в некоторых сценах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть такой анекдот.

"- Оцените вашу степень занудства по десятибальной шкале.

- 6,87.

- (со стороны) Молодой человек, вопрос предполагает, что ответом будет являться целое число.

- Знаете, я думаю у вас будет все 10."

Впрочем уже есть один чел, который хочет редактировать "очевиднейшие ошибки". Так что не переживай.

В теме я увидел только обсуждение вылетов, думал что никто на это не обращает внимание, хотел помочь. Хорошо, не надо - так не надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что вы в самом деле, ведь человек просто

хотел помочь

Не важно крупный ли это баг, приводящий к вылету из игры или всего ошибка в тексте, любое такое исправление делает русификатор лучше.

Поэтому прошу обращать внимание на различные ошибки в тексте и высказывать свои предложения по исправлению/улучшению, но желательно сообщать об этом в личных сообщениях, дабы не совсем засорять эту тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выбираю опцию - "Погулять по городу".

Затем выбираю - "Показать Цери некоторый артефакт."

начинается сценка.

После слов - "Тот артефакт, о котором я говорила - это зачарованное устройство..." - игра вылетает. Проверял несколько раз.

Подправьте пожалуйста.

И, раз уж стилистические правки тоже приветствуются, то мне кажется лучше было бы написать - "Показать Цери некий (особый) артефакт."

"Некоторый артефакт" по-моему совсем не звучит...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст adult в русификаторе обновлён!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не могу гарантировать, что баг о котором я напишу, воспроизводим в комп-версии SD, поскольку я играю в Андроид-порт новеллы. Версия русификатора последняя - от 28 августа, но баг присутствовал и в более ранней версии.

Баг выражается в том, что из подземелья (с первого уровня) на поверхность невозможно выйти через вход. После подтверждения желания подняться выдаётся лист ошибки. Игнорирование не помогает, после пропуска нескольких ошибок герои вновь находятся в подземелье. Оказаться же на поверхности можно только с помощью камней перемещения и телепортов.

В принципе, баг сильно не мешает, только камни приходится покупать про запас.

Это конечно может быть и ошибкой портирования на Андроид, но всё прочее вроде работает. А что раньше не работало (резерв группы не отображался), то уже поправлено).

В общем, огромное спасибо за русификацию!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не могу гарантировать, что баг о котором я напишу, воспроизводим в комп-версии SD, поскольку я играю в Андроид-порт новеллы. Версия русификатора последняя - от 28 августа, но баг присутствовал и в более ранней версии.

Баг выражается в том, что из подземелья (с первого уровня) на поверхность невозможно выйти через вход. После подтверждения желания подняться выдаётся лист ошибки. Игнорирование не помогает, после пропуска нескольких ошибок герои вновь находятся в подземелье. Оказаться же на поверхности можно только с помощью камней перемещения и телепортов.

В принципе, баг сильно не мешает, только камни приходится покупать про запас.

Это конечно может быть и ошибкой портирования на Андроид, но всё прочее вроде работает. А что раньше не работало (резерв группы не отображался), то уже поправлено).

В общем, огромное спасибо за русификацию!

На ПК баг воспроизвести не удалось, из подземелья выходит без ошибок.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На ПК баг воспроизвести не удалось, из подземелья выходит без ошибок.

Всё ясно, значит это результат портирования. Хорошо хоть не делает игру непроходимой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! У меня возникли проблемы с установкой русификатора. В конце разархивации файла, у меня выскакивает ошибка: ( C:\Users\sergey1\Downloads\Sakura_Dungeon_RU.rar: Checksum error in game\system\font\AlegreyaSans-Regular.otf. The file is corrupt

C:\Users\sergey1\Downloads\Sakura_Dungeon_RU.rar: Unexpected end of archive)

А когда начинаю новую игру (c установленным русификатором), вылазит целый список ошибок.

В чем может быть проблема?

Изменено пользователем makc_ar
Качер поменяй

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возникает ошибка при входе в галерею:

I'm sorry, but an uncaught exception occurred.While loading <'Image' 'thumb/cg 02_bunny1.png'>:  File "game/system/gallery_cg.rpy", line 193, in script  File "renpy/common/000statements.rpy", line 463, in execute_call_screen    store._return = renpy.call_screen(name, *args, **kwargs)IOError: Couldn't find file 'thumb/cg 02_bunny1.png'.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Five Nights at Freddy’s: Secret of the Mimic

      Метки: Хоррор, Приключение, Экшен, От первого лица, Исследования Платформы: PC PS5 Разработчик: Steel Wool Studios Издатель: Steel Wool Studios Серия: Five Nights at Freddy's Дата выхода: 13 июня 2025 года Отзывы Steam: 1267 отзывов, 79% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Return to Krondor

      Метки: Ролевая игра, Классика, 90-е, Фэнтези Платформы: PC Разработчик: PyroTechnix Издатель: Activision Дата выхода: 30 ноября 1998 года Отзывы Steam: 91 отзывов, 62% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, например, в ограниченном виде “мульти-ключи” уже давно есть на консолях. Но есть нюанс: человек покупает в иной раз более дорогую версию копии игры, которая поддерживает сразу несколько близких по поколению консолей. То есть, например, покупаешь игру, она запускается на пс4 и пс5, при этом зачастую бывают и более простые версии изданий, которые запускаются только на одной из консолей. А во времена, когда сони производили портативки, то бывали и версии игр, поддерживающие стационарники+портативки, но это было не то, чтобы так уж часто. По крайней мере на глаза попадалось что-то такое, у самого последних плоек нет, так что зарекаться не стану. То есть чисто теоретически, приём со, скажем так, “мастер-ключами” вполне можно реализовать на практике. Впрочем, а так ли много кому оно вообще по факту сдалось-то? Например, и так практикуются игры для стима (и не только), которые запускают сторонние ланчеры, которые активируют игры во всяких ланчера еа, юбиков и т.п.  Вроде бы покупаешь для стима, а получаешь сразу в нескольких ланчерах. Впрочем, это, на мой взгляд, жутко неудобно реализовано. А по “наследованию” выгоду тоже получить более, чем возможно. Во-первых, старые игры в какой-то момент могут становиться банально околонеиграбельны на новом железе (смотри времена нулевых, где однопоточные игры не всегда даже через костыли нормально работают на многопоточных процессорах, например, екс машина и механоиды), появляются новые оси, появляются тупо более новые игры, которые перетягивают внимание на себя. По итогу, новый обладатель аккаунта один смысл будет покупать новые продукты, а то, что уже есть на аккаунте маловероятно, что так уж массово будет применять, ну кроме некоторые сравнительно редких игр-классики ну и в т.ч. просто ещё сравнительно новых. То есть убытки на фоне возможностей в виде по сути “закрепа” клиентской базы довольно сомнительно, что столь уж и существенные. Наследовать-то человек сможет только от почивших, а не от живых родственников, которые в данный момент параллельно что-то закупают.
    • @Vulpes ferrilata  Возможно что китайская версия работает просто на каком-то старом патче, или разработчики забили на обновление её перевода. Ошибки в описании навыков не только у клерика, а практически у всех классов, плюс многие личные пассивки персонажей тоже неверно переведены, либо дают неверные цифры, либо вообще описывают какую-то другую пассивку. К примеру Вест (Vesta)Вечная решимость: даёт соседям 15% стойкости. Оригинал: Defense and Fortitude +15% when below half health Из тех персонажей что у меня есть на сейве, личные пассивки неправильно переведены: Бьянка, Веста, Аурима, София, Форд, Корван, Ирвинг, Ирис
    • Еще пару опечаток нашел. Делала Лучше
    •   Ваша поддержка реально мотивирует! Рад, что перевод оказался полезным. Что касается второй части - работаю над техническими нюансами (со шрифтами там сложнее), но обязательно возьмусь, как только будет возможность.

        А вот об этой раздаче, честно, прозевал  Но главное, что теперь у нас есть работающий перевод для всех, кто играет - и в GOG, и в Steam, и в Epic. Надеюсь, это компенсирует упущенные ключи!


      @loqis
      Огромное спасибо за такую подробную вычитку! Это действительно очень ценно — как раз собираюсь выпускать обновлённую версию перевода, и твои замечания помогут сделать его качественнее.
      ✔ Инквизитор/Страж/Жрец — да, тут явные ошибки в описаниях. Обязательно исправлю в ближайшем обновлении.
      ✔ Power — абсолютно верно, это действительно «Мощь», а не «Сила». Поправлю все связанные с этим навыки.
      По цифрам (версия 1.58, Epic Games):
      К сожалению, не могу объяснить расхождения в значениях — у меня та же версия, и я вижу те же несоответствия. Возможно, это все из китайской версии. 
      Так как я брал за основу китайскую версию а не английскую. Намеренные изменения баланса для для китайской версии.
      Очень жду твоих дополнительных замечаний, если найдёшь ещё что-то!
    • Есть сроки когда примерно выйдет обновленный русификатор под последний патч?
    • Да знаю я что обнова вышла, я про то, зачем делать эти ваши недопереводы “нейросетками”?
    • Пиратство наше все. Только надо много, очень много сдд\хдд. Вот их и будем передавать детям\внукам. Лично не знаю таких людей, а так же даже не слышал от кого то про кого то подобные истории. Сам перевожу, мне возвращают, ну и на тп покупаю себе игрушки, все норм.
    • Огромное спасибо переводчику за труд. Теперь осталось дождаться перевода второй части.
    • Уважаемый exelax! Вы всё совершенно не так поняли! Ну или не хотите понимать. Я же хотел написать не об этом. Я обожаю ваш язык, я обожаю вашу страну, я виртуально обожаю вас! Я совсем не хотел вас обидеть. Ну просто действительно, звучание вашего языка для русского немного смешно. Умоляю, не обижайтесь!   Я люблю ВАС!  
    • В условиях мирового капитализма местами ставшим прочным империализмом с элементами фашизма?  Или вы таки намекаете на что-то противозаконное и антиконституционное? *старательно картавит* 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×