Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, rob006 сказал:

Конечно реально! Качаешь Moguri mod, запускаешь инсталлятор, указываешь “именно папку” с игрой(если путь не выбирается используешь копировать-вставить), далее выбор установки. Выбирай только чистый  Moguri mod, и будет тебе счастье. Если отметишь Battle Field и Music то игра станет на английском. Поставил с всеми галками и норм, на русском

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день. Думаю этот вопрос уже тут обсуждали, но всё же спрошу: как вернуть оригинальную музыку?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 1/3/2020 в 22:43, comradesuhov97 сказал:

Добрый день. Думаю этот вопрос уже тут обсуждали, но всё же спрошу: как вернуть оригинальную музыку?

А что с ней случилось? О.О
Если речь о главном меню, то либо удалить трек из \StreamingAssets\Sounds, либо отключить в Memoria.ini:

Цитата

[Import]
Enabled = 1
Path = %StreamingAssets%
Text = 1
Audio = 0
Graphics = 1
Field = 0

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.01.2020 в 02:06, Albeoris сказал:

А что с ней случилось? О.О

Думаю речь о музыке в меню.

Уже не раз и не два поднимался вопрос, что людям не нравится новый вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

пиздец, какими нужно быть даунами что бы такую хуету высрать, сначала блять говорить что у rgr плохой перевод, а потом выкатить перевод уровня “блинчиков от тети глаши”,  где переводят ИМЕНА блять. Я уверен что все претензии уже высказанны а авторы перевода вместо того что бы понять что они обосрались и пофиксить, пытаюстся отбелить свои жопы на протяжении 90 страниц.

  • Хаха (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.06.2019 в 13:27, hophey сказал:

 

У меня русификатор слетел,  а если ставить русик поверх moguri то задники начинают глючить,  сейчас попробую поставить без новой музыки

Изменено пользователем zDEDz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude проблема в том что это единственный перевод для ff9, здесь 90% недовольных этим говном а авторы перевода вместо фиксов просто высирают что их перевод лучший в истории на протяжении 90 страниц

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Валерий Рыхлецкий сказал:

@Claude проблема в том что это единственный перевод для ff9, здесь 90% недовольных этим говном а авторы перевода вместо фиксов просто высирают что их перевод лучший в истории на протяжении 90 страниц

можешь исправить перевод как тебе нравится, и поделится со всеми недовольными. Не вижу смысла лить помои, не можешь взять в свои руки, заплати чеканной монетой тем про которых ти считаешь правильными, пусть тебе сделают.

советую так же не пользоваться меморией автора, а запилить свои инструменты для перевода, ну.. чтобы быть тру, утереть всем нос и тд.

Изменено пользователем shikulja
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@shikulja советую не защищать *, и самому не быть *. Эта гавнаадаптация а не перевод. Смысл есть только кидать помои, потому что авторы в ответ на аргументированную критику, огромного количества людей, сделали * 0. Делаем вывод что с животными нет смысла разговаривать в аргументированной форме.
 

  • -1 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Валерий Рыхлецкий 

22 часа назад, Валерий Рыхлецкий сказал:

сначала блять говорить что у rgr плохой перевод

 

21 час назад, Валерий Рыхлецкий сказал:

проблема в том что это единственный перевод для ff9

?

По поводу перевода — авторами было указано, что перевод выкладывался на публику, а потом дорабатывался. Никто ничего не сказал, зато сейчас подняли вонь. На отсебятину америкосов почему-то все закрывают глаза. 
Повторюсь, в случае с переводом вам никто ничем не обязан. Насколько я знаю, донаты не собирались, поэтому авторы имеют право делать так, как считают нужным. Не нравится — не играйте, вас никто не заставляет.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Claude сказал:

По поводу перевода — авторами было указано, что перевод выкладывался на публику, а потом дорабатывался. 

@Claude  * а не авторами, почитай предыдущие страницы, огромное количество недовольных переводом, приводящих аргументы, и 0 * измениний. Чем мотивирован перевод Зорна и Торна как Арли и Кинни кроме как * авторов?

 

  • +1 1
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, Валерий Рыхлецкий сказал:

@Claude  Пиздоболами ебаными а не авторами, почитай предыдущие страницы, огромное количество недовольных переводом, приводящих аргументы, и 0 блять измениний. Чем мотивирован перевод Зорна и Торна как Арли и Кинни кроме как уебанством авторов?

 

тут как раз нормально, они адаптировали, чтобы сохранился смысл их имен, ну типо они одно целое или типа того. и вообще-то про это писал альбиорис даже до выхода русификатора, и все нюансы перевода обсуждались, и что эти арликины согласовывались с японским оригиналом.

Все обсуждалось, до еще до выхода перевода, те кого волновал перевод, еще тогда все обсудили. А на дегенератов пофик..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      SPY×ANYA: Operation Memories

      Дата выхода: 27 июн. 2024г. Разработчик: GrooveBoxJapan Издатель: Bandai Namco Entertainment Жанр: Приключение Платформы: PC PS5 PS4 SW https://store.steampowered.com/app/2170370/SPYxANYA_Operation_Memories/
      SPY×ANYA: Operation Memories ставит вас на место очаровательной Ани Форгер, которой поручено задание чрезвычайной важности: создать фотодневник. Эта адвенчура - не типичный шпионский триллер, а очаровательная смесь повседневной жизни и странных задач. Вам предстоит провести Аню через школу, семейные праздники и увлекательные путешествия, и все это с целью запечатлеть те самые моменты, достойные фотоснимков.
      Машинный перевод под steam  Build.14955101 https://drive.google.com/file/d/1lpCJZ6vFVCvR9lgiPiW6nZa2emiUIkuN/view?usp=sharing Часть интерфейса на английском языке.



       
       
    • Автор: Gerald
      Asleep: Ato 1

      Метки: Инди, Глубокий сюжет, Хоррор, Протагонистка, Психологический хоррор Платформы: PC Разработчик: Black Hole Games Издатель: Black Hole Games Серия: Asleep Дата выхода: 9 мая 2024 года Отзывы: 186 отзывов, 94% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всегда есть вариант пройти мимо, если вы такой брезгливый, но почему то останавливаетесь, смотрите, пробуете...
    • Только на 27199 уникальные строки похож))
      И по большей части это не больше 5 слов

      Но у ЖОПЫАРКЕЙН vs zetlnd ИТОГО: Найдено совпадений: 164782 Целые предложения))  @allodernat
      Какую ты нейрону использовал? 
      у меня просто там микс
      (5-10%) GPT 5.1, (5%) Cloude, (20-30%) Gemeni 2.5, (50-60%) GROK
    • Я бы был рад, если бы твой перевод стал ещё больше похож на перевод allodernat :). Если посмотришь на скрины сравнения что я выкладывал выше, то поймёшь о чём речь. Возможно ты просто ещё не корректировал перевод именно этих мест, не знаю. Я пару раз чередовал переводы и играл с разными, но как-то allodernat выглядит более естественным, не знаю как он этого добился. Было бы здорово, если бы вы договорились и объединились переведённое. allodernat всё равно переводить не будет, хотя бы труд его не пропадёт, а будет использоваться дальше
    • @FixControl пока что это только твои домыслы)) Вот если подкрепишь чем-то. И это ведь не blue prince + авторы говорят о возможной локализации на другие языки, именно The Séance of Blake Manor.  
    • Ну он пришел на форум ченул инфу, и пишет обо всем этом в своей зоне комфорта в вк, мы про него хихи написали, и снова в своей зоне комфорта (вк), написал ответчику) 
        Очень смешит меня это общение с двух разных берегов.  Прям вспоминаю видос “Пошел н*** Тони”  У меня кстати вот этот разбор есть я забыл его вчера отправить, из-за обновления: (ВСЕ НИЖЕ НАПИСАНО В ЧАС НОЧИ, Я ЗАБЫЛ ОТПРАВИТЬ)
        Слепой что-ли… Есть) Не знаю где он 290475 новых строк проглядел Конечно, ведь мы можем брать только готовые решения на этих ваших форумах, а мозгов самому что-либо проверить ведь не хватает) Кроме энциклопедии и новостей на старте игры,  из интернета нечего не подгружалась.) Все всегда было под рукой и с этим можно было работать)  Я пока жду пока отработает мой скрипт по сегментации нового текста решил так и быть просто сделать не большой эксперимент. А сравнить уникальность строк со всеми переводами!  Предисловие в txt файле которые он заслал нет дублей (а часть текста слиплась), по этому тест будет не совсем чистый: В его txt файле 349619 И так (совпадения по строкам) (Меняю его ник ибо он *banned* ЖОПЫАРКЕЙН vs dog729 ИТОГО: Найдено совпадений: 86536 ЖОПЫАРКЕЙН vs zetlnd ИТОГО: Найдено совпадений: 164782 ЖОПЫАРКЕЙН vs allodernat ИТОГО: Найдено совпадений: 31162 Почти 50% совпадений с zetlnd, ну как то грустно, где потрясающий уникальный перевод. Не спорю если сравнивать мой даже с allodernat там будет совпадений побаля  dog729 vs allodernat ИТОГО: Найдено совпадений: 145243
      Но правда у нас как бы и дублей много… чего стоит только слова “Загрузка...” которых 7к, а просто “Загрузка” и т.д... уже бессмысленно считать. А если удалить эти дубли совпадения 27199… И на этом я хотел закончить… и вдруг смотрю… текст вроде похож но кавычки другие... Дайка я их удалю вообще все) и добавилось еще +6к строк. И того имеем сходства с zetlnd 170446 строк из 349619 Почти 50%… нет я не утверждаю что это просто взяли ctrl+c ctrl+v
      Вдруг что zetlnd, что *banned*. использовали Temperature 0.1-0.3, gemeni 2.5… и промт почти похожий. (я около 450к строк пропустил через gemeni с температурой 0.3 и около 100к строк совпадений с zetlnd ) Получилось что получилось…  И вот возникает вопрос? а где этот лучший перевод… если 50% он оказался посредственным, не уступающий самому первому нейронному русификатору. за что ты хочешь с людей 449 рублей?          Вот все совпадения
      + скрипт которым проверял https://disk.yandex.ru/d/gKZ2RVk_6i1H4g
    • С такими поступками, доверия к его переводу ещё меньше... Нужно на разработчиков игры жаловаться в китайское посольство и в министерство иностранных дел РФ, ато РФ с Китаем друзья, а игры на русский не переводят, пусть партия им по шапке даст   Интересно дело в стиме, не работает, выхожу из игры, 30Мб доканчивается, такое ощущение, что они преднамеренно с переводами борются
    • Он тот самый человек, который сливал платные переводы гремлина и миракла  и говорил что это хорошо. До сих пор сидит тут под твинками своими. А потом обратился к звездам и те ему посоветовали их продавать, причем даже не ручные а нейрохрючево
    • Судя по тому, что это игра от авторов Blue Prince и переводов на другие языки у игры нет, каждое слово имеет значение и корректно перевести может только человек, а машинный нейроперевод ломает смысл. В Blue Prince он ломал и прохождение. 
    • Интересно за что?:) За плохое поведение? Или переводы пытался тут продавать?
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×