Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
ArtemArt

Раздачи халявных ключей для Steam и не только

SerGEAnt
Скрытый текст

 

 

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, Kellen сказал:

:dash1:

Чтобы играть. Для чего ещё нужны игры? Неужели чтобы просто давали +1 к библиотеке игр в сервисах?..

лол, ты уже скачал их, играешь, как впечатления?

могу еще ссылку на гугл дать, где сотня таких же бесплатно лежит, конкретно представленные там игры именно что и нужны для +1 к библиотеке, еще лучше если в них есть карточки и т.д., иначе бы их бесплатно не раздавали, потому что какую-то реальную цену они приобретают только оказавшись в реальном магазине, а когда эту игру может скачать любой, но в ней нет никакой ценности, тут на нормальные проекты времени нет, еще бы в такое играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dopingist так и знал что про пиратство речь пойдёт… Только вот, в пиратке ломаная игра, а тут нормальный код, без вмешательства посторонних людей.

А насчёт качества игры… В стиме 80% положительных обзоров. Так что, такой себе у тебя вкус.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Kellenты лучше не за мою персону переживай, она уже давно потеряна для общества, а поблагодари человека, который эту ссылку с игрой принес.

список выше все еще актуален, если никому не пригодится, тогда через пару дней опубликую здесь.

Изменено пользователем Dopingist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Torture Chamber
9BNK0-L24Z7-8QE29

???
ILV5P-QLL2T-MHPWQ


 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Скрытый текст

0CJGG-3V3VX-GR3QT

 

Скрытый текст

BGA7A-C06HB-7RYL6

 

Скрытый текст

0NEHG-PXXXN-8HQ6H

 

Скрытый текст

C37AN-HE9AA-AC5GQ

 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, Dopingist сказал:

0NEHG-PXXXN-8HQ6H

забрал, спс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

WDE2J-34X4I-VPF5I  Planetary Annihilation

Еще немного мелочи
P56YJ-5JMH4-TPBKZ — Starseed Pilgrim
JER9K-N095X-8HNMJ — Savage Lands
FMFMC-4GMQN-5PE4Y — Как достать соседа
WY93I-KH7M6-8Y4WG — MANOS: The Hands of Fate
PTNKY-LTNRG-V32T5 — Limbo

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.04.2019 в 03:45, Arlequin сказал:

...

Еще немного мелочи
...

Не пишите ключи в открытом виде. Хотя бы циферки заменяйте.

А то боты всё собирают.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Jorge сказал:

Не пишите ключи в открытом виде. Хотя бы циферки заменяйте.

А то боты всё собирают.

Я уверенностью могу сказать, что предложенные вами методы легко обойдутся любыми ботами, да практически любая воспринимаемая человеком информация может быть расшифрована ботом, гораздо быстрее. Другой вопрос в том, кто захочет так заморачиваться ради ключей к играм сомнительной ценности?

Самый верный вариант обойти сбор ключей ботом (этим реально тут кто то занимается? В интернете полно более интересных применений, серьезно) это постоянно менять шаблон написания ключа. Например, сделать скрин выложить картинкой, наложить эффект в графическом редакторе поверх, чтобы усложнить боту задачу. Написать код не одной строкой а так

ABCDF-XXXYY-YYXXX-XXYYY-XXXXY

XXYYX-ABCDF-XXYYX-XXYYX-YYXXX

и т.д, где ABCDF часть кода, а XXYYY — шум похожий на часть кода и так далее. Но думаю всем тем, кто выкладывает тут ключи такие заморочки нафиг не нужны :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

:) Кто-то не успевает за ключами..

Во всем виноваты боты, русские боты и их создали, кто бы вы думали, да, да вездесущие ru hackers..инфа 100%:D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Jorge сказал:

Вы считаете что боты выдумка?

Все мы боты, друг мой. Кто-то подвержен ржавеющей смазке, но всё ещё в строю. Хыщь. Ради чьих благ вся эта торопь?

Изменено пользователем Arkanar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LEGO The Lord of the Rings
TA39J-0M6YC-Y4A9W

Alien Bubble Destroyer
G8MZX-BKM0A-5ZRL4

Zimbo
H99NY-HL254-TH3YR


 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Children of Zodiarcs — 220H3-Q68NN-W76QP

Deadbeat Heroes — 36I0B-JABZM-7JMH3

Octahedron: Transfixed Edition — 2KPPM-R6928-CZR9P

Tokyo Dark — 23QEB-WVJA2-8FDK5

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x

      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      Вчера я мельком упоминал, как работает система языков в Steam и как это влияет на каталог. Сегодня хочу остановиться на этом подробнее.
      Начну с повторения вчерашнего. Изначально Valve задумывала систему языковых отметок вполне логично:
      В игре переведено только меню? Ставится галочка «Интерфейс». Есть переведенные диалоги? Добавляется галочка на «Субтитры». Присутствует полная озвучка? Отмечается и она. В реальности разработчики и издатели часто действуют по принципу “лишь бы было”. Они могут отметить все три пункта для русского языка, даже если по факту переведено лишь меню. Или, наоборот, указать поддержку всех языков мира в игре, где текста нет в принципе, — просто для формального увеличения охвата аудитории в магазине.
      В результате этого хаоса сложилась статистическая закономерность: галочка “Интерфейс” стала самым частым и, как следствие, самым надежным (хоть и неидеальным) признаком наличия хоть какого-то перевода. В результате этого сам Steam при поиске по каталогу с фильтром по языкам ориентируется в первую очередь именно на нее.
      И тут возникает парадокс. Если разработчик отметил “Субтитры” или “Озвучку”, но забыл или не счел нужным поставить галочку “Интерфейс”, то с точки зрения Steam игра не считается переведенной. Она просто не попадет в выборку при поиске по русскому языку.
      К примеру, возьмём игру JaDa Fishin'. На странице игры мы можем видеть, что в ней есть русская озвучка:
      Мы вбиваем название игры в поиске по каталогу и видим игру:
      А теперь снимаем галочку с английского языка (чтобы видеть игры, где ТОЧНО есть русский перевод) и видим:
      Таким образом, как вы можете видеть, “потерянные” для фильтров проекты действительно существуют. В связи с этим я решил собрать и показать игры, в которых отмечены русские субтитры и/или озвучка, но не отмечен интерфейс. По сути, это те самые “невидимые” локализации.
      Полный список всех найденных игр вы можете найти таблице:
      Google Таблица с полными данными
      Дополнительный анализ
      Издатели, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Moonbit: 7 игр Team Spikkeee: 6 игр Larsonsoft: 5 игр Spikkeee: 5 игр SomSmolGeims: 5 игр Nightdive Studios: 4 игры Volens Nolens Games: 4 игры NS: 4 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Разработчики, чаще всего забывающие про галочку "Интерфейс":
      Team Spikkeee: 10 игр Moonbit: 7 игр SomSmolGeims: 5 игр Sonic-Alpha: 4 игры Larsonsoft: 4 игры Volens Nolens Games: 3 игры 659 Records (PTY) LTD: 3 игры Leef 6010: 2 игры Nicholas Rizzo: 2 игры Humongous Entertainment: 2 игры K Bros Games: 2 игры Narko Games: 2 игры Watercolor Games: 2 игры Sheer Studios: 2 игры Carrot Studios: 2 игры Выводы
      Проанализировав данные, можно сделать несколько наблюдений. Чаще всего "потерянными" оказываются игры от небольших инди-издателей и независимых разработчиков. Вероятно, это связано с недостатком опыта или внимания при заполнении страницы в Steam. Иногда в эту категорию попадают и старые игры от крупных компаний (например, Ubisoft), где при переносе в Steam информация о локализации могла быть указана не полностью.
      Так или иначе, проблема существует, и из-за неё целевая аудитория не видит полной картины доступных на русском языке игр. Десятки проектов с субтитрами, а иногда и заявленной полной озвучкой, остаются “невидимками” для поиска в Steam. Единственный надежный способ не упустить интересную игру —  проверять страницу в магазине, не полагаясь исключительно на фильтры.
    • Автор: 0wn3df1x

      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.
      Июньские игровые презентации подходят к концу, оставив после себя сотни анонсов и трейлеров. По уже сложившейся традиции я вооружился статистикой и проанализировал представленные на презентациях игры, чтобы выяснить, какие языки пользуются наибольшей популярностью у разработчиков и издателей, и какие тенденции в локализациях нас ждут в ближайшем будущем.

      В качестве источника данных выступили официальные страницы презентаций в Steam, приуроченных к Summer Game Fest и сопутствующим шоу, таким как PC Gaming Show и Xbox Games Showcase. Для чистоты в анализ были включены только актуальные проекты: игры, выпущенные в июне 2025-го, и будущие релизы.
      Общий анализ по всем уникальным играм (747)
      Русский язык занимает 6-ю позицию с 35.1% поддержки.
      Украинский язык находится на 14-м месте с 6.3% поддержки.
      Анализ по презентациям
      Итоги
      Главные июньские презентации в очередной раз подтвердили сложившиеся на рынке тренды. Европейские языки (немецкий, французский, испанский) и азиатские (китайский, японский) продолжают доминировать в качестве основных направлений для локализации после английского. Это говорит о стабильности и предсказуемости крупных рынков.
      Русский язык остаётся одним из лидеров “эшелона преследования”, занимая 6-е место в общем зачете. Это во многом заслуга независимых издателей, которые системно подходят к переводу своих проектов.
      Украинский язык также показывает рост: его поддержка пока не стала массовой, но он чаще появляется в инди-играх.
      В целом, для игроков из нашего региона ситуация выглядит позитивно. Даже при отсутствии официальной поддержки со стороны крупнейших корпораций, инди-сегмент продолжает активно работать с нашей аудиторией, обеспечивая стабильный поток игр с текстовой локализацией.


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×