Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

BlazBlue: Chrono Phantasma Extend

header.jpg

  • Метки: Аниме, Файтинг, 2D-файтинг, Экшен, Отличный саундтрек
  • Платформы: PC XONE PS4 PS3 PSV
  • Разработчик: Arc System Works
  • Издатель: H2 Interactive Co., Ltd.
  • Дата выхода: 2 марта 2016 года
  • Отзывы Steam: 2356 отзывов, 91% положительных
«BlazBlue: Chronophantasma Extend» — шестая часть серии BlazBlue, сочетающей в себе элементы двухмерного файтинга и визуальной новеллы.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/66271

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забей... Там формат шрифтов в каждой из 4-ех игр один и тот же (BB:CT,CS,CP; XB:CE). Учитывая, что... ЕГО ДО СИХ ПОР НОРМАЛЬНО НИКТО НЕ ЛОМАНУЛ, то... Надеяться не приходится. Так уже накрылся перевод BB: Calamity Trigger.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но пиратский перевод Каламити ТРиггер существует, а значит, надежда есть.

Я заметил, что шрифты в отдельной папке лежат.

Просто заменить шрифт не поможет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файл со шрифтами выложите на обменник какой-нибудь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но пиратский перевод Каламити ТРиггер существует, а значит, надежда есть.

Я заметил, что шрифты в отдельной папке лежат.

Просто заменить шрифт не поможет?

Пиратский перевод есть, ибо там просто перерисовали латиницу в кириллицу. А вот сделать шрифт и с тем, и стем уже проблема. И нет, подменой ничего ты не получишь. Надо хакать по нормально формат и переводить уже эту серию по нормальному. Причем, я знаю человека, который ломал это все дело, но он упоролся настолько, что хочет чуть ли не в одиночку переводить ПОЛНОСТЬЮ ЗАНОВО С ЯПОНСКОГО! И делиться секретом не хочет.

Файл со шрифтами выложите на обменник какой-нибудь.

Вот:

https://yadi.sk/d/nxR1su34oqWtJ

Они, конечно, из первой части, но формат ни на йоту не менялся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводить имеет смысл только хронофантазму, потому что она включает в себя пересказ событий прошлых частей.

Файлы открываются прекрасно блокнотом и там текст лежит.

Вся запара , похоже, лишь в его количестве, и шрифтами.

Ну, или просветите нуба, совершенно незнакомого с технической частью .

Thief1987, выложу вечером.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Переводить имеет смысл только хронофантазму, потому что она включает в себя пересказ событий прошлых частей.

Простите, вы про те хиленькие "краткий сюжет за минуту"? Ну нафиг. К тому же, если уж и переводить Хрону, то имеет смысл начать с Каламити, где:

-Закладывается весь этот цирк с конями, что происходит в ХФ. Так исчезает проблема "А почему тут так, а вот тут уже так?".

-У КТ уже мы начинали перевод с консультантом(35% - почти весь системный текст, пара аркад и многое другое). Там и глоссарий, и исправление английской локализации, и мув-лист, который потихоньку адаптировали с японского. К тому же, за каким-то фигом я перевел почти весь текст сетевой игры, что сыграет нам на руку при переводе КС и ХФ, где сетевую таки не вырезали.

-И... Как я уже сказал выше, для того, чтобы понять ХФ, надо один фиг пройти и КТ, и КС....

По-моему, выбор очевиден.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрим с другой стороны. КТ и КШ сейчас, по сути, уже мало кому нужны. Вряд ли кто-то будет играть в них (тем более, в КТ). Перевод делаться будет просто "для себя" и кучки таких же, кому надо полностью знать сюжет. Лично мне хватит и того, что в игре, плюс, можно и вики почитать.

Это все огромное жирное ИМХО.

Объясняю, почему у меня такое мнение:

-Жанр. В первую очередь, это все же файтинг, а уже потом ВН. В старые редакции файтингов играть бессмысленно.

-Части отличаются только сюжетом. Геймплей-то тот же, с минимальными отличиями.

-Популярность. Новые игроки вряд ли будут играть в старые части только ради сюжета. ББ к сожалению, далеко не самый известный файтинг.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотрим с другой стороны. КТ и КШ сейчас, по сути, уже мало кому нужны. Вряд ли кто-то будет играть в них (тем более, в КТ). Перевод делаться будет просто "для себя" и кучки таких же, кому надо полностью знать сюжет. Лично мне хватит и того, что в игре, плюс, можно и вики почитать.

Это все огромное жирное ИМХО.

Объясняю, почему у меня такое мнение:

-Жанр. В первую очередь, это все же файтинг, а уже потом ВН. В старые редакции файтингов играть бессмысленно.

-Части отличаются только сюжетом. Геймплей-то тот же, с минимальными отличиями.

-Популярность. Новые игроки вряд ли будут играть в старые части только ради сюжета. ББ к сожалению, далеко не самый известный файтинг.

Дело не в том, что "новая- не новая редакция". Дело в том, что:

-У ББ отвратительная английская локализация, с кучей ошибок и прочего. В переводе КТ мы это дело потихоньку исправляем. Если все-таки добить КТ под чутким руководством одной мадам (Которая уже и так тут составила нам глоссарий, объясняет где косяки английского перевода и прочего) - то будет намного легче переводить КС и ХФ, ибо будет глоссарий, будет мув-лист, будут исправленные диалоги, а главное мы будем понимать сразу "Где косяк?". Таким образом, произойдет отпимизация процесса, плюс тексты из КТ можно будет "копипастить" в КС, ХФ (Системные, сетевой, что тоже знатно экономит время).

Это тоже самое, как если бы переводили сначала Властелин Колец "Возвращение Короля", а по ходу дела переводчики удивлялись "А кто эти герои? А почему фанаты смотрят на нас как на говно?".

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемый, так перевод накрылся, или все же нет?

И что мешает взять глоссарий и применить его на фантазму например?

Только из-за полноты картины убиваться на переводе предыдущих частей? Это мартышкин труд.

И еще, в чем заключаются ошибки? Суть в анг и яп версии зависит от этих ошибок?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемый, так перевод накрылся, или все же нет?

Накрылся, но все еще жаждет возвращения.

И что мешает взять глоссарий и применить его на фантазму например?

Потому что одного глоссария мало....

Только из-за полноты картины убиваться на переводе предыдущих частей? Это мартышкин труд.

И еще, в чем заключаются ошибки? Суть в анг и яп версии зависит от этих ошибок?

Полнота картины не для игрока, а для переводчика, ибо можно почище тех дегенератов-локализаторов нафигачить, если не разобраться "Что, за что отвечает".

Ошибки? Убиты некоторые стили речи персонажей, много отсебятины, мата, а про то, как там запороли термины, мув лист и прочее, я уж промолчу.

Как например.

В оригинале - Jutsushiki/術式

В переводе - Ars Magus.

В нашем переводе на русский- Архивраг, как и должно быть.

Не, делайте как хотите, но:

-Помощи от фанатов, которые знают все нюансы убого перевода можете не ждать (Уж позабочусь).

-Поддержки от фанатов, которые хотят играть на русском можете не ждать (Вытечет из первого).

-Правильного Глоссария можете не ждать (А из-за этого вытекут первые два пункта).

И в итоге... Получится пустая трата времени, ибо:

-Тупая паста с убого английского перевода нафиг ни кому не сдасться.

-Не сдасться она и тем, кто играет по сети, ибо как играли на английском, так и будут играть.

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может на Skullgirls кто-нибудь шрифтов напилит? Раз тут проблемы из всех щелей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то у меня от дискуссии выше возникла в голове картина собаки лежащей на сене.

Бамп желающего увидеть стори мод на русском (какие ещё мув листы? Не надо возвращения легендарной "голова-задница сумо" из SFIV).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то у меня от дискуссии выше возникла в голове картина собаки лежащей на сене.

Бамп желающего увидеть стори мод на русском (какие ещё мув листы? Не надо возвращения легендарной "голова-задница сумо" из SFIV).

Ну если переводить как надмозг, то так и будет. Мы лично с японского переводим мув=лист и получается адекватно. Если тупо херачить с англ. то да, будут "Адские ножницы".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Shecurok
      The Good Life

      Метки: Симулятор, Инди, Казуальная игра, Исследования, Менеджмент Разработчик: immersionFX Издатель: Iceberg Interactive Дата выхода: 02.11.2012 Отзывы Steam: 140 отзывов, 53% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/59742
    • Автор: Valeraha
      Clan of Champions

      Метки: Экшен, Насилие, Ролевая игра Разработчик: ACQUIRE Corp. Издатель: NIS America, Inc. Дата выхода: 31.10.2012 Отзывы Steam: 65 отзывов, 64% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Жиза, тоже нет avx2.0 на моем камне. Но у меня вопрос не в финансах, а в банальной лени заняться апгрейдом. Всегда что-то старенькое нахожу, что пройти. Хотя за Робокопа было обидно, когда не пошёл
    • Я б в принципе в неё не рекомендовал бы играть на “Зле”. Первое прохождение то точно, скорей всего с полной прокачкой будет...хм, нормальней, я лучше такое слово использую а не “легче”, потому что баланс там на “Зле” особенно ближе к финалу та ещё фигня. Единственное что, я то проходил в коопе с другом, а она в коопе ещё сложней (я знаю о чем говорю, имел возможность сравнить). Просто дичайшие моменты есть, когда помогут только спец удары (или абилки, как кто называет), но даже эти сверх удары, которые копятся не быстро, не ультимативны а просто “ну хоть урон наносят”. Ну вот, допустим, опишу одну из битв почти в финале игры: несколько волны врагов, которые ещё пережить надо, а потом ещё и появляются три сверх монстра летающих, мало того, они еще и могут лечить друг друга если ты их не занимаешь боем (монстра три, игрока два, напоминаю,  кстати интересно как там в сингле, здоровья у врагов точно меньше, но сколько будет этих тварей в сингле в этом моменте не знаю). Ну, единственное что мы смогли сделать и придумать спустя много попыток, а бой еще и продолжительный довольно, это практически не использовать сверх удары а чисто копить к этому моменту, и когда появлялись три летающих твари, то на одной из них мы сосредотачивали всё что у нас есть и вдвоём вроде как выносили, потом каждый себе по другой твари брал и уже уныло их долбили. То есть опять же, чтобы убить ОДНУ сильную тварь, ДВА игрока использовали ВСЕ сверх удары, прикольно, чё. Ну и разумеется к тому моменту мы прокаченные были, большинство штук, что валялись в игре, мы собрали. Такие дела. А вот кстати два последних босса норм, интересные и даже не такие уж дисбалансные, и даже есть сохранения между стадиями, офигеть, это мы удивились конечно. В общем, если бы абилки быстрей копились и наносили больше урона, то было бы нормальней, а вот это, это не баланс и не интересное испытание. Впрочем, там же честно предупреждают “не рекомендуется для первого прохождения”, так что, получается, сами виноваты. Ещё чтобы было не скучно, в коопе у нас и баги случались, а то недостаточно сложно, добавляло атмосферы ужаса.
       
       В общем вот это, того, потраченного времени и матов, не стоит. Кстати, читал что эта ачивка, в коопе особенно, может и забаговать))) Ну тип отмучался, но ачивку не получил) К счастью, и я и друг её получили. 
        Ага, мы прям после нового года её допрошли. Так что, возможно, стоит засомневаться в адекватности автора, что так всё расписал подробно))) Ну а в целом, я хоть и прохожу большинство игр на максимальной или очень высокой сложности, считаю что часто в играх этот хард просто фигня, достигаемая примитивными и нечестными, а порой просто откровенно бездарными, методами. Такие дела. Иногда и по логике мира бьет. Типа ты бог, но тебя загрызли собаки. Или ты офигенный агент и мастер рукопашки, но тебя гопники во дворе запинали. Или делают игру скучней. Типа ты должен носиться по уровню карающей смертью, а ты сидишь в укрытии и боишься лишний раз высунуться, считаешь патроны, аптечки и врагов. Или начинаешь бесконечно повторять один и тот же наиболее удачный порядок действий, пока наконец не получится (так, я поворачиваю направо, хватаю дробовик, делаю два выстрела, прыгаю в окно, ломаю ноги но там аптечка и сразу лечусь, поворачиваю налево и стреляю в голову врагу, не попаду в голову и заново, бегу в другой дом, закрываю дверь, залезаю под кровать, жду, стреляю, прыгаю в окно, ломаю ноги и так далее...). Как-то примерно так, помниться, я проходил момент из 8-го резидента почти в начале игры, а потом, главное, таких сложностей не было.
    • В целом возможно. Может попозже сделаю. Только голоса юнитов, которые участвуют в сюжете DoW и WA (например Ангелос и Стурнн), оставлю от Руссобит-М чтобы не было расхождений в речи.
    • Тьфу  Спасибо изменила) Хм, похоже на то будто бы проблемы с файлом сохранения. Там нюанс что если в файле он не находит имени коня то возвращает на стандартное. То есть, есть вероятность что это даже не проблема перевода, а что то глубже в RenPy, хотя мне вот сейчас не получается воспроизвести вашу проблему. 
    • @Luchik  Одинаковые
    • @Дмитрий Соснов Попробуйте сейчас, по той же ссылке сверху.

      Мне даже не получается воспроизвести проблему) Сейчас ещё есть?
    • Перезагрузил игру после ошибки, установил перевод по ссылки из поста сверху : https://drive.google.com/file/d/1tuQBjuWaUcg_2PNu41wyWeg-CQZpj_dE/view?usp=sharing   смог переименовать коня безх ошибки, хотя имя коня никак не изменилось и осталось по умолчанию: “Содал”. Раньше был перевод из закрепа: https://www.zoneofgames.ru/games/roadwarden/files/10525.html есть в папке Roadwarden\game
    • @Дмитрий Соснов Проверьте есть у вас в папке этот скрипт — horsename_declension.rpy
    • при попытке переименовать своего коня на русском, выплыла ошибка:   While running game code:
        File "game/areas/southerncrossroads.rpy", line 125, in script
          menu:
      KeyError: u'horsename_nomn' — Full Traceback ------------------------------------------------------------ Full traceback:
        File "game/areas/southerncrossroads.rpy", line 125, in script
          menu:
        File "renpy/ast.py", line 1899, in execute
          renpy.exports.say(None, "\n".join(narration), interact=False)
        File "renpy/exports.py", line 1373, in say
          who(what, *args, **kwargs)
        File "renpy/character.py", line 1253, in __call__
          what = self.prefix_suffix("what", self.what_prefix, what, self.what_suffix)
        File "renpy/character.py", line 1172, in prefix_suffix
          return (sub(prefix) + sub(body) + sub(suffix))
        File "renpy/character.py", line 1152, in sub
          return renpy.substitutions.substitute(s, scope=scope, force=force, translate=translate)[0]
        File "renpy/substitutions.py", line 278, in substitute
          s = formatter.vformat(s, (), kwargs) # type: ignore
        File "/home/tom/ab/renpy-build/tmp/install.linux-x86_64/lib/python2.7/string.py", line 563, in vformat
        File "/home/tom/ab/renpy-build/tmp/install.linux-x86_64/lib/python2.7/string.py", line 585, in _vformat
        File "renpy/substitutions.py", line 168, in get_field
          obj, arg_used = super(Formatter, self).get_field(field_name, args, kwargs)
        File "/home/tom/ab/renpy-build/tmp/install.linux-x86_64/lib/python2.7/string.py", line 646, in get_field
        File "/home/tom/ab/renpy-build/tmp/install.linux-x86_64/lib/python2.7/string.py", line 605, in get_value
      KeyError: u'horsename_nomn' Windows-10-10.0.19041 AMD64
      Ren'Py 7.5.2.22081402
      Дорожный Смотритель 1.2.0
      Mon Sep  1 14:04:35 2025
    • Вообще не по тебе, но меня так привело в умиление ваше “пуп” что я украду его у вас  (тоже буду использовать). Одновременно смешной и милый “призыв админа” 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×