Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Сообщение добавлено пользователем 0wn3df1x

Рекомендованные сообщения

Sam & Max Hit the Road

header.jpg

  • Метки: Point & Click, Приключение, Смешная, Культовая классика, 90-е
  • Разработчик: LucasArts Entertainment
  • Издатель: Lucasfilm
  • Дата выхода: 1993 года
  • Отзывы Steam: 805 отзывов, 95% положительных
Хватайте свою дубинку, визжите, как сирена, и отправляйтесь в путь вместе с Сэмом и Максом, внештатными полицейскими, которые попытаются раскрыть свое самое сложное дело.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имеется переиздание от 7wolf.

Игра запускается с диска, там 2 exe'шника - русскиая версия и английская.

Если скажете, какие файлы относятся к тексту и озвучке, выложу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы отлично! Для начала кинь русский exe. Я его гляну и скажу какие ещё файлы надо... Озвучка там русская и английская, как я понимаю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасиб - сейчас поразбираю. Завтра смогу сказать, что ещё надо, если тебе конечно не сложно...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да не, все нормально, аплоуд у меня все равно бесплатный, хоть и медленный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет всем. Смотрю много народа интересуется этой игрой, ну да ладно к делу.

Вот ссылки на скачку локализованной и преизданной версии:

http://rapidshara.ru/1335293 - часть 1 (100 mb)

http://rapidshara.ru/1335294 - часть 2 (90 mb)

Обе версии работают прямо с CD-ROMа, на жесткий диск записываются только сохраненные игры. [По желанию естесно можно все это дело перекинуть на жесткий диск и играть с него. No CD не потребуется ]

В Windows 9x/ME они лежат в папке C:\WINDOWS\Application Data\LucasArts\Sam & Max Hit the Road, в Windows 2000/XP - C:\Documents and Settings\Имя_пользователя\Application Data\LucasArts\Sam & Max Hit the Road.

Файлы сохраненных игр для русской и английской версий различаются.

Надеюсь помог.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DeMoN HeLL

Спасибо за версии. Сейчас возможности нет, но попозже скачаю. Вопрос- чем локализованная версия отличается от переизданной?

Grom

Русик всё равно попробую сделать... Если не сложно - можно ещё список файлов.

Изменено пользователем Sheon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DeMoN HeLL

Спасибо за версии. Сейчас возможности нет, но попозже скачаю. Вопрос- чем локализованная версия отличается от переизданной?

Данная версия локализованная 7 Волком (если не ошибаюсь). Ну и следовательно она же и переизданная для работы с более современными компами. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такая же это игра у него как и у меня...

Можно было ожидать что у нас будут одинаковые версии. Потому что на сколько мне известно больше нет версий с нормальным переводом и озвучкой кроме этой. Могут быть разные издатели но суть останеться той же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё таки надумал качнуть версии, выложенные DeMoN HeLL, так что самолично поковыряю файлы. О результатах сообщу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всех приветствую! :smile:

Скачал и я версию, которую выложил DeMoN HeLL - это именно издание 7-Волка с оригинальной английской и русской версиями. Сразу хочу сказать, что русская версия порадовала подбором профессиональных актеров с хорошей дикцией, которые озвучили не одну игрушку, а голоса многих из них можно услышать по телевидению, к примеру, Сэма озвучивает актер, который говорит за кадром во время анонсов на ТНТ, злодейского доктора вначале - актер, который озвучил множество сериалов, фильмов и мультиков (он также озвучил полуорка во Frozen Throne, когда начинаешь кампанию за орков).

Одним словом - перевод удался, за исключением одной немаловажной детали - были потеряны акцент и интонация оригинальной озвучки, а из-за этого локализация далеко не дотягивает до уровня оригинала. Поэтому в данном случае идеальным было бы решение озвучку оставить в оригинале, а вот титры пустить русские. Собственно, я и подошел к основной проблеме - сделать это не удается русификатором с этого сайта. Почему? Видимо потому, что он делался в виде дифференциального патча - т.е. переводчики взяли оригинальный файл с ресурсами от английской версии, сравнили его с русским и выпустили "разницу" в килобайтах между ними. Что-то подобное делают любители Half-Life 2 при помощи утилиты CF Toolbox, когда патчат ни совсем лицензионные версии. Т.е. после установки версии от DeMoN HeLL + применения русификатора с этого сайта = две абсолютно одинаковые игры в одном флаконе. Вы даже можете сравнить после установки русика файлы RAMNMAX.001 и SAMNMAX.001 - они будут идентичны!

Теперь насчет звука - вся озвучка хранится в файле MONSTER.SOU, который занимает тут 400 мегов, тогда как в оригинальной версии - 200 метров. Это значит, что локализаторы добавили еще 200 мегов к оригинальной озвучке и при запуске русской версии озвучка берется из следующих 200 мегов этого файла. Я пробовал подставлять оригинальный MONSTER.SOU (200 метров, который) и запускать русифицированную русификатором с этого сайта версию - звука не было! Почему? Потому что не забываем, что русик этот - дифференциальный, поэтому файл ресурсов ссылается на следующие 200 метров, где хранятся русские звуки, которых в оригинальном MONSTER.SOU и в помине нет - игра немая. Проще говоря, после русика получаем две абсолютно одинаковые русские версии, которые работают совершенно одинаково.

Поэтому, подытоживая, хотелось бы, чтобы кто-то из умельцев-программистов вернул в русской (или русифицированной английской) версии ссылку на первые 200 метров озвучки, и вот тогда мы получим самый лучший перевод = русские титры + оригинальную озвучку! :smile: Благодарю за внимание! :drinks:

PS: И еще - эта версия отлично запускается из под ScummVM последней версии - при скаллере HQ3x выглядит изумительно! :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

выложите ссылку на руссик урезаной версии (дискетной) ,я смарта играю в англ.тыкните прям ,что сразу качало.и еще полная версия сскоко в архиве весит и после розпаковки?ваши ссылки на слил.ру не рабочии,можно перезалить или зеркало с другого сайта.перегуглил много сайтов,но русика на урезаную не нашел ,та что на сайте не вижу как ее скачать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Русификатор "7-го волка"от ENPY

https://goo.gl/CwN4BT

Текст + звук, если кому надо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel ты не понимаешь, что это ломает основу ещё и для игроков играющих на стандартном уровне. Теперь в любой момент когда игра покажется слишком сложной, какое-то определённое место, босс, момент, и тп. у игрока появится возможность переключить на "лёгкий", а потом снова на стандартный. В обычной ситуации,  игрок бы преодолевал, продолжал делать попытки, и после победы получал именно те эмоции, за которыми и идут в соулсы. А теперь, имея такую возможность, после нескольких неудачных попыток появится соблазн сделать полегче, ну так... на 5 сек, ничего страшного. А главное, дело даже не в соблазне, а в наличии самой возможности, из-за чего игра будет восприниматься по-другому. Одно дело, когда ты выбираешь путь перед началом прохождения и следуешь по нему, и совсем другое, если в подобных играх у тебя будет возможность прыгать взад-вперед когда удобно. Мне самому надоело повторять слова "концепция" и "смысл", но я не знаю чем их заменить. То что ты предлагаешь, полностью сломает концепцию. В таких играх обязательно будут моменты, когда тяжело и большое желание как-то облегчить ситуацию, но игрок пытается, не оставляет надежду, перекраивает билды, ищет геймплейные возможности, и в итоге вырывает тяжёлую победу. Очень удобно подстраивать сложность под себя, а тем более, делать это в любой момент игры, но соулс-лайки это про другое, это совсем не про удобство и комфорт для игрока. На самом деле, я вообще не вижу смысла дальше это обсуждать, если ты не понимаешь, что достаточно уже самой возможности облегчения пути в любой удобный момент, и соулс-лайк будет уже совсем не тем, чем является без этой возможности.
    • А, ну то есть ты предлагаешь, иметь возможность переключать сложность прямо во время игры? Т.е., предлагаешь не просто выбор сложности перед началом игры, а прямо во время игры в любой момент??  Надеюсь, такую хрень никогда не привнесут в соулсы, это же просто пи***ц, полное обесценивание жанра соул-лайков. Переключать сложность в любой удобный момент… )))   ….в соулсах ))) Жонглирование сложностью в игре, ориентированной на преодоление тех самых сложностей…   Ну-ну... Это настолько смешно и несерьёзно, что даже обсуждать не хочу.
    • @Tirniel ты просто слил к тому что ничему верить нельзя, все цифры относительны, лгут и подделываются без каких-либо объективных причин. Можешь продолжать делать вид, что ты в это веришь, больше я на тебя время тратить не намерен.
    • На основании чего тобой был сделан подобный вывод? Это точно такое же исключительно твоё личное мнение, не более того на данный момент. Начнём с того, что у меня не было позиции о том, что читеры что-то там у кого-то перечёркивают. Уж не надо навешивать на меня того, что мной не было сказано. По тому, сколько это “значительное количество” — это понятие относительное. Для меня и несколько процентов даже — это значительная масса людей на фоне играющих во что-либо популярное, где игру запускало более 20-ти лямов человек, играет полноценно около ляма, а ачивки на фул прохождение имеется явно большего, чем число полноценно играющих. С чего они станут легче при возможности смены сложности во время прохождения? Несколько раз же указал, что на боссов сложность вернуть, в другом ответе указал, что можно не просто вернуть сложность, но и сделать выше базовой. Не во всех солслайках это можно сделать удобно и быстро (и совсем без боя). А попыток боёв с боссами может быть немало. Дизайн локаций бывает и весьма неприятным к тому же, заставляя тратить приличное число времени на беготню. Если взять в пример даже первый дарк солс — там отнюдь не везде удобно добираться до боссов было, мягко говоря.
    • у Габена мини-пк, а не консоль. А у меты что там?
    • В этом нету смысла, так как боссы тоже станут легче. Тем более, во всех соулсах, мобы просто пробегаются и всё, если цель просто побить боссов.  
    • А я и не собирался. Читеры есть, но миллионами или сотнями тысяч в отдельных играх они никогда не исчислялись(не считая ммо и сервисов). Так ты озвучишь, какое “значительное количество” читеров должно быть, что бы они как-то перечеркнули прохождение миллионов игроков соулсов?
    • А как количество ачивок и число проданных копий могут подтверждать то, что все эти люди сделали их все сами самостоятельно? Да никак. В том же стиме ачивки можно разлочить в два клика на любую игру при соответствующем желании. По числу проданных копий ещё можно посмотреть на то, какая доля из этих людей реально вообще запускала игру, а также среднее время через стим дб. Картина, к слову, занятная. То есть твои слова совершенно не доказывают отсутствия читеров среди этих людей.
    • Есть решение пограничное, хотя я даже не знаю будет ли это выглядеть менее бесяче, так как тут вариант: а)Если прописан персонаж и по имени нейронка может понять женский или мужской, то надеется на нейронку. б)Если понять не может прописывает неопределённость пола: Ты сдел(а) то, что я просил(а)?
        Как раз таки формальность спасает от ошибок с полом. К примеру Вы сделали, что я просил? vs Ты сделал(?)(а?), что я тебя просил. А так избавить нейронку от Выканья вполне можно, по крайней мере, чтобы внезапно персонажи, которые только что тыкали стали внезапно выкать) Проще так и задать, чтобы с минимум официоза. Это всё через вэб или скриптами через апи? Звучит конечно это всё очень круто, прям как самообучающася модель нейронки-переводчика, которая запоминает ближайшие условные 20 строк контекста + глоссарий, но если через вэб по 10 строк… сколько там тыс строк в диалогах?) 
    • Количество проданных копий и проценты ачивок по достижению любой концовки игры. Миллионные числа легко получаются лишь по одной этой официальной информации. Сколько читеров среди этих миллионов должно быть для, с твоих слов, “значительного количества”? Предлагаешь обвинить сотни тысяч, а то и миллионы игроков в читерстве без всяких доказательств, что бы просто только уверовать в чью-то надуманную теорию?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×