Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я вот купил игру для вр.. а русик старый не подошел и я до сих пор не играю, а вр год назад вышел или даже больше уже. 
Да и разрабы игры те еще… из года в год лапшу вешали про русский язык в игре…. 

Изменено пользователем Алексей

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё с нуля опять делать надо, где красноглазить совмещая старое и переводить новое. За неделю можно сделать, если найти время только для одной игры. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@makc_ar в своё время успел пройти стимовскую версию с русском, перевод был весьма годный. С тех пор не покидает желание перепройти сабж, но в этот раз с упором на охоту за ачивками, однако текущая ситуация с адаптацией под последнюю версию угнетает. Я писал автору порта перевода для свитч, но у него нет желания заниматься версией для ПК, при этом он упомянул, что сделать это не так уж и сложно, но я ничего не понял из его объяснений, ибо сам далёк от этого. @makc_ar если вы в силах это провернуть, то может организовать сбор средств, чтобы как-то простимулировать и сдвинуть эту канитель с мертвой точки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Crey 

Хм, идея хорошая, чтобы ушатать своё зрение портируя перевод игры. Мне потребуется опять сделать векторные шрифты (настройки есть для раста) и совместить все строки, а новый перевести обратно или вставить оригинал. За неделю или раньше могу сделать приоритет на работу, где мне потребуется пару банок кофе и блок сигарет https://vk.com/club153479912, чтобы скоротать безумные дни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, makc_ar сказал:

@Crey 

Хм, идея хорошая, чтобы ушатать своё зрение портируя перевод игры. Мне потребуется опять сделать векторные шрифты (настройки есть для раста) и совместить все строки, а новый перевести обратно или вставить оригинал. За неделю или раньше могу сделать приоритет на работу, где мне потребуется пару банок кофе и блок сигарет https://vk.com/club153479912, чтобы скоротать безумные дни.

Это сарказм?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод неплох, однако попадаются непереведенные слова и некоторые ляпы вида “начать стрельбу” при действии когда надо растопить буржуйку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод, но поиграв вижу, что редактура не проводилась, или может я каким-то образом скачал старую версию? Все поленья называются Журнал, а в печах мы Начинаем стрельбу и всё в таком духе. Так и должно быть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здраствуйте, а под GOG версию возможно адаптировать ваш русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не работает с версией 14034 от GOG 
:(

Изменено пользователем iRod

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
23 часа назад, AR-81 сказал:

С ней работает прежняя версия 2017 года:

 

Это где журналы вместо брёвен, и стрельба по печкам?
Или в новых версиях тоже промтом переводили?

Лучше бы кроме субтитров ничего не трогали

В 06.06.2020 в 04:49, makc_ar сказал:

Я сделал для вас обнову https://vk.com/club153479912

Есть возможность адаптировать под гог-версию?

хотя я почитал тут обзоры: 
 

Цитата

И еще, вам будет доступна только нижняя часть карты. Когда вы найдете теплую одежду и пересядете на снегоход, чтобы попытаться попасть в северную зону, то имейте в виду, что до конца игры не более 20 минут.

Цитата

- Игра сырая, не в плане стабильности, а геймплея - в мире много разнообразных объектов, но они все НЕ НУЖНЫ. Они для чего-то существуют, но абсолютно не нужны в этом мире. Ни еда, ни оружие, ни вода - персонажу не нужно ни есть, ни пить. Только изредка греться. Спрашивается, зачем все это собирать и таскать, если оно вообще не нужно? И не дает никакого эффекта?
- Странный сюжет, многообещающее начало и внезапный, непонятный конец. Я ожидал хоть какой-то интриги, оказалось, что ее нет - сюжет ровно такой, как описано в книжке сказок в одном из домов в самом начале. 

Получается, я её уже прошёл практически… Пойду смотреть титры. Их я тоже думаю без перевода осилю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×