Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 10.09.2018 в 12:04, SUDALV сказал:

Есть ли перспективы ускорения перевода?

Я просто хочу понять, стоит ли мне ждать, ибо я хочу пройти 13-3, но если перевод ждать ещё год или два, то столько ждать я не готов. Если что я, естественно, без каких либо претензий к переводчикам, мне просто нужна информация.

Можно, но ты ведь понимаешь, чтобы уделять этому делу рабочий день с графиком 5/2 за это надо платить. Но это из области фантастики. Я про то, что у нас кто-то будет заказывать платный перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 hours ago, mercury32244 said:

Можно, но ты ведь понимаешь, чтобы уделять этому делу рабочий день с графиком 5/2 за это надо платить. Но это из области фантастики. Я про то, что у нас кто-то будет заказывать платный перевод)

не-не, я всё прекрасно понимаю, ну просто я же не знаю о ситуации в команде переводчиков, мало ли что там, может там наплыв энтузиастов ожидается к примеру. Потому и спросил.

17 hours ago, mercury32244 said:

Я про то, что у нас кто-то будет заказывать платный перевод)

не совсем понял, это гипотетическое высказывание, или кто-то реально заказать планирует?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SUDALV сказал:

не-не, я всё прекрасно понимаю, ну просто я же не знаю о ситуации в команде переводчиков, мало ли что там, может там наплыв энтузиастов ожидается к примеру. Потому и спросил.

не совсем понял, это гипотетическое высказывание, или кто-то реально заказать планирует?

Наплыв энтузиастов через 3 года после релиза, конечно, почему бы и нет)) Радуйся что прогресс вообще движется, не забросили и то хорошо. 

Прочитай предложение до "...заказывать платный перевод" 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, SUDALV сказал:

не-не, я всё прекрасно понимаю, ну просто я же не знаю о ситуации в команде переводчиков, мало ли что там, может там наплыв энтузиастов ожидается к примеру. Потому и спросил.

не совсем понял, это гипотетическое высказывание, или кто-то реально заказать планирует?

Я ещё ни разу не видел, чтоб кто-то заказывал платный перевод той или иной игры) Кому нужны переводы, за которые нужно платить:D

Но и никто выкладываться не будет без этого. Поэтому в основном у нас переводятся инди-игрушки, в которых текста немного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну я понял )

ну что же, удачи тогда вам с переводом, будущие поколения игроков будут рады русской версии, ну а мне придётся всё таки переводить на ходу, очень уж интересно что там в продолжении после 13-2 )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

mercury32244, слушай, а у тебя есть хотя бы примерные сроки когда Оками будет готова? Интересная игрушка вроде как, хотелось бы попробовать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

mercury32244, слушай, а у тебя есть хотя бы примерные сроки когда Оками будет готова? Интересная игрушка вроде как, хотелось бы попробовать 

Это не просто интересная игрушка. Это лучшая игрушка о Японской мифологии, единственная игра, которая ни на что не похожа!)
Примерные сроки — конец этого года. Но ничего не обещаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх.. А я то думал там 5% осталось всего)) А что ещё по мимо перевода нужно делать что займёт столько времени? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, HarryCartman сказал:

Эх.. А я то думал там 5% осталось всего)) А что ещё по мимо перевода нужно делать что займёт столько времени? 

Редактура, тест, наличие свободного времени и желание этим заниматься)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мы в тебя верим)) Ты справишься до конца года)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Dasgun сказал:

Поглядим

Извените конечно,но на пример я каждый месяц доначу на полную покупку игр или же на покупку софта.

И кстати донатил на покупку всех допов для тайкоден2,но перевод так и стоит.(не в напряг конечно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, setiropan сказал:

Извените конечно,но на пример я каждый месяц доначу на полную покупку игр или же на покупку софта.

И кстати донатил на покупку всех допов для тайкоден2,но перевод так и стоит.(не в напряг конечно).

Благодаря твоим донатам, кодер приобрёл все допы на тоукиден 2, но кодер не переводчик же, он разобрал игру и залил текст на платформу. Просто покупка игры и перевод в принципе не совместимые вещи.
А так да, двое переводчиков ушли со словами “На данный момент переводить больше не можем”

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Благодаря твоим донатам, кодер приобрёл все допы на тоукиден 2, но кодер не переводчик же, он разобрал игру и залил текст на платформу. Просто покупка игры и перевод в принципе не совместимые вещи.
А так да, двое переводчиков ушли со словами “На данный момент переводить больше не можем”

Грустно как-то,буду ждать,может кто поможет в будущем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, setiropan сказал:

Грустно как-то,буду ждать,может кто поможет в будущем.

Как разберемся с проектами, вернемся к этой игре, если никто так и не появится.
Перевод как бы не мёртв, просто ждёт своего часа. Этот момент настанет, просто не быстро.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×