Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

DRAGON QUEST HEROES™ Slime Edition

header.jpg

  • Метки: Экшен, Ролевая игра, Слэшер, Японская ролевая игра, Аниме
  • Разработчик: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: DRAGON QUEST
  • Дата выхода: 03.12.2015
DRAGON QUEST, одна из самых культовых серий ролевых игр из Японии, теперь выходит на ПК в виде полномасштабной экшен-RPG под названием DRAGON QUEST HEROES: The World Tree’s Woe and the Blight Below.
Скриншоты

 

Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/65946

Текстуры для художника: https://mega.nz/#!UfhQ2AwR!hHCkL7kU...lIOWQly_f18BduU

Игровой текст отдельно для перевода:

 

Spoiler

ec65c343cd8c.jpg

Русификатор с ноты для теста: https://www77.zippyshare.com/v/QwzJaGo5/file.html (распаковать в корень игры, а потом запустить RU.bat).

P.S. За основу брал лицензионный дистрибутив Steam-версии.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Руссификатор с ноты полный? Не могу понять, подскажите плиз.

См. %

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подкинул немного(100гр)..может сдвинется процесс,а то уж как два года игре и вторая часть на подходе. В любом случае,жду и надеюсь ;) Удачи Вам в нелегком труде !

Изменено пользователем Vadimka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А надежда теплилась на перевод DRAGON QUEST HEROES™ и DRAGON QUEST HEROES™ II...может к пенсии появится моей,хотя вряд ли :censored::russian_roulette:

Изменено пользователем Vadimka
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подкинул 500р, удачного перевода.

Изменено пользователем makc_ar
Спасибо! Теперь можно купить лицензию для монитора обнов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, так дело продвигается? И те ссылки, что выкладывает человек выше, они не работают. Но я так понял, что он просто делиться успехами в переводе пока и там не полное. Извиняюсь за вопрос, но просто очень интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.09.2017 в 13:13, makc_ar сказал:

Собрал http://dropmefiles.com/PBMLm русификатор для лицензии

  Скрытый текст (Показать содержимое)

ec65c343cd8c.jpg

А можно перезалить и что там с финальной версией?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил текст на ноте, где были добавлены 2500 новых строк.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да, жаль, что перевод заброшен

скоро вторую часть релизнут(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Аня
      Abbey, The / Murder in the Abbey

      Метки: Приключение, Point & Click, Тайна Разработчик: Alcachofa Soft Издатель: Акелла Дата выхода: июня 2008 года Отзывы Steam: 60 отзывов, 58% положительных
    • Автор: Gerald
      Misc. A Tiny Tale

      Метки: Глубокий сюжет, Инди, 3D-платформер, Душевная, Уютная Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Tinyware Games Издатель: Tinyware Games Дата выхода: 22 июля 2025 года Отзывы Steam: 26 отзывов, 100% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×