Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
solovej

Пираты Карибского моря: На краю света

Рекомендованные сообщения

LMax

Не качаецо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
LMax

Не качаецо

У меня качаеццо через DM

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

LMax

А у меня ДМ пишет что файл отсутсвует на сервере

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос всем тем счастливцам,кто уже имел счастье побывать на премьере-как обстоят дела с русским дубляжом,команда озвучки всё таже,или нам придётся слушать новых актёров озвучки?..

И проспойлерте-какая там концовка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Посмотрел. Фильм очень понравился, пролетел на одном дыхании (хотя идет почти 3 часа). Концовка вроде и обычная, но осадок остался неприятный, ибо одни вышли сухими из воды, а другим теперь всю жизнь мучаться... Фильму поставлю 8,5 баллов, а может даже и 9 (это после 2 просмотра выяснится).

P.S. Мда, сентиментальным я стал...

Caball

Дубляж такой же, как и в предыдущих частях (и Воробей тоже).

Концовка (не читайте, если не хотите испортить удовольствие).

 

Spoiler

Воробей в порядке, Барбосса в порядке, Тернер младший становится капитаном Летучего Голландца (он умирал, и Джек его рукой проколол сердце Джонса - то есть теперь они с женой Элизабет могут видется раз в 10 лет, мда), Норрингтон и Батя умерли, этот новый коммандор тоже

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Посмотрел. Фильм очень понравился, пролетел на одном дыхании (хотя идет почти 3 часа). Концовка вроде и обычная, но осадок остался неприятный, ибо одни вышли сухими из воды, а другим теперь всю жизнь мучаться... Фильму поставлю 8,5 баллов, а может даже и 9 (это после 2 просмотра выяснится).

P.S. Мда, сентиментальным я стал...

Caball

Дубляж такой же, как и в предыдущих частях (и Воробей тоже).

Концовка (не читайте, если не хотите испортить удовольствие).

 

Spoiler

Воробей в порядке, Барбосса в порядке, Тернер младший становится капитаном Летучего Голландца (он умирал, и Джек его рукой проколол сердце Джонса - то есть теперь они с женой Элизабет могут видется раз в 10 лет, мда), Норрингтон и Батя умерли, этот новый коммандор тоже

Фух-х-х...

Ну слава богу озвучку оставили нормульную...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Фух-х-х...

Ну слава богу озвучку оставили нормульную...

Нифига. Воробья озвучил не Баргман, чувак старался, но вышло совершенно не то. Если у вас есть слух и вам не пофиг, что слушать - вы сразу поймете. Плюс текст перевода совершенно местами неадекватен. Тиа Дальму актрису дубляжа - тоже заменили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нифига. Воробья озвучил не Баргман, чувак старался, но вышло совершенно не то. Если у вас есть слух и вам не пофиг, что слушать - вы сразу поймете. Плюс текст перевода совершенно местами неадекватен. Тиа Дальму актрису дубляжа - тоже заменили.

Слушайте его, чувак прав, я к голосу Воробья привыкал на протяжении всего фильма..ну а так фильм как и говорил Серж на 8,5 баллов, так что можно посмотреть, тока меня больше всего первая асть все-таки зацепила други мои...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я пока сужу по трейлерам, но всё же ничего плохого в новых актёрах дубляжа не замечаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Marksist

Слушайте его, чувак прав, я к голосу Воробья привыкал на протяжении всего фильма..

Вообще никакой разницы не заметил. Вот когда Элизабет начинала толкать речь, без слез смотреть невозможно было, если б мне таким писклявым голосом говорили, я бы не выполнял приказы, а ржал бы в ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Marksist

Вообще никакой разницы не заметил. Вот когда Элизабет начинала толкать речь, без слез смотреть невозможно было, если б мне таким писклявым голосом говорили, я бы не выполнял приказы, а ржал бы в ответ.

Ну это слушать надо подряд все фильмы, иначе можно не заметить, если слуха нету.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фильм неплохой,но явно слабее первых двух......дубляж отстойный....концовка какаято дибильная....кароч средненько...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
фильм неплохой,но явно слабее первых двух......дубляж отстойный....концовка какаято дибильная....кароч средненько...

Концовка не дебильная, если досмотреть до конца (после титров тоже) и понять, о чем речь вообще.

 

Spoiler

Если кого-то расстроила концовка (про встречи раз в 10 лет), то подумайте над названием нового корабля Уилла, тут есть скрытый смысл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Итак, вчера посмотрел фильм в кинотеатре, и написал краткую рецензию (для тех ктоне смотрел, читать можно, ничего сюжетного не писал, это можно сказать, не вердикт, а рекомендация) :

Этот фильм в этом году все ждали с огромным ажиотажем, и 24 мая он вышел на большие экраны почти всех стран мира. Чего этот фильм был таким ожидаемым??? Все очень просто это пираты, это Джонни Депп, это юмор, это романтика, короче это «Пираты Карибского Моря». Люди жаждали посмотреть его потому что в «Сундуке Мертвеца», зрителю показали только часть истории, и всем хотелось узнать, что же случилось с капитаном Джеком Воробьем, которым во второй части был поглощен морским чудовищем Кракеном.

Лично меня этот фильм приятно поразил, я не ждал от него, ничего особенного. А этот фильм оказался без преувеличения лучшим за первую половину 2007 года.

Игра актеров, на высочайшем уровне, но от Деппа, Блума, Найтли и Раша, никто другого и не ждал. Отлично отыграл Чоу Юнь Фат, в роли капитана Сяо Феня. Сюжет держит в напряжении каждую минуту, и дает четкие ответы на все вопросы возникшие во втором фильме. Музыка, без вопросов - шедевр, Ханс Зиммер смог создать то что идеально вписывается в атмосферу этого пиратского, веселого, безшабашного праздника.

Итак, без вопросов «Пираты Карибского Моря: На Краю Света» лучший фильм из трилогии, и лучший фильм первой половины 2007 года. «Человек – Паук : Враг в отражении», тоже не плох, но до работы Джерри Брукхаймера и Гора Вербински не дотягивает, «Шрек Третий» просто другая весовая категория.

Вердикт

Фильм : 9.5/10

Дубляж : 8/10

А теперь со спойлерами:

 

Spoiler

Концовка прсто супер, неожиданная, драматическая, врядли кто-то ожидал, что Уилл станет кэпом Летучего Голландца. Момент, когда Бэккет сказал "предателя вы увидите слева" меня просто убил, карлик с базукой зверь.............

ЗЫ А что там после титров, а то лень было сидеть в синеме и смотреть титры??????

Изменено пользователем Warfighter

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Warfighter

 

Spoiler

После титров (хотя в некоторых кинотеатрах их специально вырезали, дабы зрители увидели кусочек) показывают маленькую сцену спустя 10 лет на зеленом склоне на берегу. Маленький мальчик лет 10 вместе с матерью (Элизабет) ждут папашу, который появляется после зеленого луча. Этот конец означает хэппи енд спустя 10 лет. Объясняю почему: Элизабет встретила мужа через 10 лет и с него снялось проклятие, а Тиа Дальма, если внимательно слушать ее разговор с Джонсом, не пришла на встречу, именно поэтому Дэйви вынужден так был жить. Кстати, ответ на вопрос, а почему за 10 лет Уилл не стал морской капустой, думаю таков: Джонс забил на перевозку мертвых душ и был за них наказан вместе с членами команды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • отключаешь инет, в момент когда винда предложит подключить инет — вызывать консоль (shift+f10) , ввести команду, комп уйдет в перезагрузку. После перезагрузки появятся пункты для установки без инета и учетки. — p.s. есть еще пара способов, но пока не проверял.  
    • такое могло быть, в этой игре я вроде сам собирал лок файл, что-то мог пропустить.
    • Мод для автоперевода игры Jianghu Chronicles с китайского на английский язык с помощью Xunity.Autotranslator.  Что переведено: Полностью переведено главное меню. Полностью переведено меню настроек (разумеется), включая 31-страничное руководство в нём! Переведены названия сект и так называемых "лиг" в файлах (я сам не играл в игру, поэтому не знаю, что это такое). Переведены редактор персонажа и создание секты (вместе с переводом карты). Пропущены дополнительные атрибуты, которые можно выбрать, я знаю. Переведены все женские/мужские имена на пиньинь. Тем не менее, это китайская игра, поэтому для имён/фамилий отведено только 2 символа, а для названий сект — 5. Переведено 200+ атрибутов/особенностей/перков (называйте как хотите), их эффекты и дополнительные описания. Переведены все внешние и внутренние техники, их эффекты и дополнительные описания. Переведены все предметы (я думаю, это были предметы, так как файл называется DropItemData) вместе с дополнительной информацией (где купить, местоположение и т.д.). Переведены (в их исходных файлах) имена и титулы фиксированных НИП (например, парня, который ведёт обучение). Переведены названия зданий и, кажется, некоторые их характеристики. Переведены некоторые основные элементы интерфейса (только внутри секты, внешние ещё нет). Склад, просмотр учеников и, наверное, что-то ещё, что я забыл (но не так много). Переведены функции, текст, сообщения, условия и т.д. для некоторых кнопок. Переведены отношения между персонажами, хотя показать что-то вроде "Старшая сестра-наставница" в трёх иероглифах — та ещё головная боль. Переведены некоторые вещи, которые я не совсем понимаю, где используются (типа имён и историй важных людей). Переведено обучение, которое появляется при первом выполнении нового действия, например, при первом нажатии на ученика и т.д. Переведены подсказки на экране загрузки. Переведено вступительное видео. Изменён формат отображения времени. 
      Насколько я знаю, игра использует что-то вроде "1-й год, 1-й месяц эры XX". Я переводил это как "Y1 M1 эры Цзяци". Я не знаю, меняются ли эры или она всего одна, поэтому пока я опускаю часть "эры XX", чтобы было понятнее — "Год 1 Мес 1". Ещё один момент: в игре используются иероглифы для обозначения чисел, то есть "正月一年" — это "Год 1 Месяц 1". Я не знаю, сбрасываются ли годы (возможно, при смене эры?) или идут до бесконечности, пока что я добавил файл с числами от 1 до 100, так что у вас должно быть 1200 ходов, прежде чем что-то пойдёт не так. Как и всегда, я пытался подгонять размеры интерфейса, чтобы всё влезало. По какой-то причине разработчик не разрешает использовать пробелы в именах или названиях школ, поэтому на данный момент у меня нет решения для этой проблемы.
      Это не должно ничего сломать, но будьте осторожны с тем, что вы вводите в поля ввода, на случай, если удаление ограничения что-то сломало (в названиях школ и именах персонажей работает). Все поля ввода, в которых ограничение по количеству символов было меньше 20, были установлены на 20. с помощью Плагина: com.alseyra.jcengmod.dll УСТАНОВКА: 1/ Скачайте zip-архив Jianghu Chronicles Eng Mod v0.2.0.zip: https://drive.google.com/file/d/1fzKcpLch2IMSNJE1Rc5o2vGG6V7eRZH8/view?usp=sharing 2/ Распакуйте zip-архив в папку игры: <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles Если вы не знаете, как открыть папку с игрой: вы всегда можете зайти в свою библиотеку Steam, щёлкнуть правой кнопкой мыши по игре и выбрать "Управление" -> "Просмотреть локальные файлы". Это откроет папку <ваша библиотека Steam>\common\JianghuChronicles.
       
      Папка BepInEx и все другие файлы, должны оказаться в той же папке, что и исполняемый файл игры, если игра не лицензионная! Если вы хотите изменить настройки Xunity.Autotranslator, то вам придётся вручную редактировать файл config.ini, потому что мне удалось заставить Xunity.Autotranslator работать, но поскольку в игре не хватает много Unity-библиотек (или они очень старые), интерфейс не открывается (и я оставил конечную точку переводчика пустой в файле, которым делюсь). Англофикатор взят из канала Дискорда: ⁠Amateur Modding Avenue⁠ из раздела: Jianghu Chronicles Кстати глядя на код, мы можем получить официальный английский язык в будущем, так как у них есть функция (которая в настоящее время не работает) для экспорта всех слов под названием «ExportWords», которая проходит по всему их основному объекту «ConfigManager» и пытается (и не может) экспортировать все строковые свойства для всех объектов там, так что давайте надеяться, что они подумали о нас. Файлы англофикатора можно легко  перевести с английского языка на Русский и сделать русификатор! 
    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×