Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Lost Horizon 2

Русификатор (текст) — ПК
Русификатор (текст) — Switch

banner_pr_losthorizon2.jpg

  • Яндекс.Деньги — 410011827961862
  • WMR — R284304790147
  • WMZ — Z358492993736

В комментарии к переводу обязательно пишите: "За Lost Horizon 2"

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: Adventure
  • Платформы: PC MAC LIN
  • Разработчик: Animation Arts GmbH
  • Издатель: Deep Silver
  • Дата выхода на PC: 1 октября 2015
  • Движок: Unity (Версия: 5.1.1f1)
Spoiler

ss_5ee9cfde144ace3acf3c78bb80d1d7b8fb02ae1b.jpg

ss_33507819d0a744318ea573a90a8b443c71a90396.jpg

Spoiler

Lost Horizon 2 продолжит историю, начатую в предыдущей части. На сей раз главный герой Фентон Пэддок (Fenton Paddock) будет вовлечён в более опасную и личную круговерть событий. Опасность грозит его семье, так что придётся проявить чудеса изобретательности, разгадать массу тайн и спасти родных. Время действия — сороковые-пятидесятые годы прошлого века.

  • Перевод: http://notabenoid.org/book/60298/
  • Прогресс перевода: 100.png
  • Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
  • Версия перевода: 1.0.1 от 24.02.2016
  • Требуемая версия игры: Пиратка 1.0.3
  • Перевод: stevengerard, morozkin28, Hagbard, 0wn3df1x, SPIRITISM, Outbreak_m, ntr73, ViolaBogdanova, static77, Buslik11, flowlover
  • Редакторы: ViolaBogdanova, stevengerard
  • Текстуры: Werewolfwolk
  • Шрифты: Werewolfwolk
  • Разбор ресурсов: Werewolfwolk, stevengerard
  • Техническая часть: Werewolfwolk

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чет глянул трейлер и ужаснулся. Динамические сцены просто тяп ляп сделаны, халтурно. Особенно в конце это очень хорошо видно. Неспешный волк и герой.

Изменено пользователем Legion_Pheonix

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Чет глянул трейлер и ужаснулся. Динамические сцены просто тяп ляп сделаны, халтурно. Особенно в конце это очень хорошо видно. Неспешный волк и герой.

Начал играть. Пока интересно. Ладно, сейчас разберу ресурсы.

Перевод на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят,а что проектом ни кто не занимается,а то игра то стоит внимания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят,а что проектом ни кто не занимается,а то игра то стоит внимания.

Что значит никто не занимается? Вообще-то идёт перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая часть понравилась, надеюсь и эта не подкачает. Ждем русский текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Cтиме сейчас на игру 75%, очень ждем перевод ^^

Так делаем же. Как раз сейчас и занимаемся. Blues and Bullets. Episode 2 (выйдет наш официально) и Lost Horizon 2 переводим параллельно. И там и там уже дело к концу. По тексту, текстурами ещё не занимались.

Изменено пользователем stevengerard3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так делаем же. Как раз сейчас и занимаемся. Blues and Bullets. Episode 2 (выйдет наш официально) и Lost Horizon 2 переводим параллельно. И там и там уже дело к концу. По тексту, текстурами ещё не занимались.

Огромное спасибо, что занимаетесь этими двумя играми! Очень ждём русификатор! Обязательно пущу эту информацию в массы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин зарегистрировался только из-за этого русификатора! Господа переводчики! Я дико извиняюсь конечно, но это ни в какие ворота не лезет, мало того что перевод более двух месяцев делаете, так самое раздражительное, что прогресс 99,9 висит уже несколько дней!!!! Просто издевательство какое то!!! Прекращайте тянуть письку у кота и доделайте уже этот русификатор! Пожалуйста!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин зарегистрировался только из-за этого русификатора! Господа переводчики! Я дико извиняюсь конечно, но это ни в какие ворота не лезет, мало того что перевод более двух месяцев делаете, так самое раздражительное, что прогресс 99,9 висит уже несколько дней!!!! Просто издевательство какое то!!! Прекращайте тянуть письку у кота и доделайте уже этот русификатор! Пожалуйста!!

Что за претензии ? Тебе тут никто ничего не должен. Они могут еще пол года переводить. Это их личное дело. Переводы делаются на голом энтузиазме. У людей и свои личные дела есть между прочим. Переводом они занимаются в свободное от этих дел время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то все заглохло. Что с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст переведен, будет редактура, текстуры нарисовал на днях, по профукал исходники, так что рисовать снова

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я в Интернете видел, что девушек в таких нарядах и вытворяющих подобные кульбиты, характеризуют как тех, который кое-что хотят…

      Но тут на шоу за оплату пригласили, так что ладно.
    • @DjGiza Пока из недочетов увидел титульный экран, хотя должно быть по факту главное меню. А так пашет на линуксе нормально под протоном.
    • Помянем. Страницу игры в Steam снесли.
    • Уважаемые пользователи форума!

      Нам стало известно, что команда под руководством Nitablade уже долгое время работает над текстовым переводом игры и продвинулась в нём основательно, достигнув больших на данный момент результатов. Мы не хотим отбирать у этой версии даже малейшую часть аудитории, в свете чего сворачиваем свой проект.

      Просим прощения за поспешно принятые решения. Для нас игроки стоят на первом месте. Сами же мы переключаемся на другие проекты, о которых будет сообщено позднее. В будущем, если Nitablade даст добро, мы поможем им с озвучением игры по их версии текста и под их чутким руководством. 

      P.S. 2000 из 3000 задоначенных рублей уже вернули. Завтра это сообщение разместим у себя в соцсетках и вернём остаток при подтверждении факта перевода.

      От руководителя: трейлер пусть останется архивчиком. Концевич за Синклера навсегда в моём сердце.
    • @DjGiza ООООО, молодец. Сейчас затестирую на стим деке стим версию. Слушай если исходники твои личные, кидай на гит-хаб и тогда можно будет редактировать перевод сообществом.
    • Я даже не знаю что надо делать, что бы в этом потоке кринжатины (скороговорок, неправильных ударений, разных голосов у Ворона (Рейвен назвать Вороном пздц) в одном предложении, не переведенных корейских слов, отсутствующего целого диалога в катсцене во время и после Белиала) увидеть что-либо лучше, чем офф. английская озвучка. Хотя нет кажись знаю    
    • Вместе с Chillstream сделали нейросетевой(машинный) для Far Away Версия: проверено на версии 1.1.2   Установка:  
      1. Разархивируйте содержимое архива.  
      2. Из папки «Русификатор Far Away» скопируйте папку «海沙风云_Data».  
      3. Вставьте её в основную папку игры.  
      4. При запросе на замену файлов нажмите «Да».   О переводе:  
      Перевод выполнен с помощью DeepSeek на основе английской версии.   - Что переведено:  
        ✔️ Сообщения (34 000+)  
        ✔️ Варианты ответов  
        ✔️ Имена персонажей  
        ✔️ Информация о персонажах  
        ✔️ Достижения  
        ✔️ Энциклопедия   - Особенности:  
        - Из-за особенностей шрифтов некоторые элементы интерфейса остались непереведёнными.  
        - Перевод не ручной, поэтому не претендует на литературность, но текст читаем и понятен.  
        - Проблемы с родами: в некоторых местах женские персонажи могут ошибочно называться в мужском роде и наоборот. 
        - Местоимения: возможны неточности с «ты»/«вы».   Несмотря на  недочёты, перевод полный и вполне удобочитаемый.  Огромнейшая благодарность Chillstream. Без него бы этот перевод не увидел свет. Вся техническая часть(извлечение ресурсов, текстов, сборка, отладка, шрифты и некоторый перевод текстов выполнена им. С моей стороны сама идея перевода, ну и перевод) Игра полностью ещё не протестирована. Скачать перевод можно на бусти или яндексе  
    • Это было у меня в планах после второй части (оригинала), но переключился на ремейк и слишком завис на нём. Состав под комнату не думал (хотя наброски есть), плюс пару раз душился на эмуляторе, пока проходил (надо более чётко посыл осознать для ТЗ, работы, не так разбираюсь в четвёртой)
    • Нет там мультика, там кооп был и акцента на нем не было, да и закрыт он. А так норм игрушка. Ендгейм контент кончено говнище полное: унылая прокачка города и фарм порталов как в д3.
    • Комнатой не планируете заняться? А то как то для других номерных частей озвучки более менее нормальные есть, даже для хомяка, а комнату все забыли.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×