Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  • Жанр: Action (Survival horror) / 3rd Person / 3D
  • Разработчик: CAPCOM
  • Издатель: Virgin Interactive
  • Издатель в России: «Акелла»
  • Дата выхода: 24 ноября 2000 года
  • Тип перевода: Текст, субтитры
  • Версия игры: Желательно английская

Автор перевода: Kalash49

О переводе:

Перевод делался полностью с нуля. От Акеллы позаимствован только перевод некоторых удачных эпилогов и пунктов меню инвентаря, но даже эти элементы пришлось изрядно подправить. Заново переведены все дневники и часть эпилогов с обращением помимо английской локализации, к любительскому переводу с японского. К слову на западе в среде эстетствующих фэнов классики, оф. английский перевод считается не-каноном т.к. содержит множество неточностей и откровенных ляпов, поэтому местные фанаты заново перевели с японского большинство документов из игры, что добавило им ряд недостающих подробностей и уточнило массу деталей различного калибра.

RESIDENT EVIL 3 - РУССКАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ

Инструкция по установке:

1) Запустить установщик.

2) Выбрать папку с установленной игрой.

3) Нажать "Далее".

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Spoiler

Пережив чудовищную катастрофу в лаборатории Особняка, спустя несколько дней Джилл Валлентайн покидает S.T.A.R.S. и решает во что бы то ни стало выбраться из Раккун-Сити. Однако, неожиданно, стремительный поток событий бросает её в лапы плотоядных зомби, ужасных мутантов и неодолимого Немезиса. В очередной раз ей предстоит совершить побег, положившись на смекалку и грубую силу. Вскоре она узнает, что зло сотворённое корпорацией Амбрелла, гораздо более ужасно чем она могла себе представить...

Spoiler
0ca7107b632059246896f5d711b91372.jpegd75328f16bd9ade425cc73dd79d6f4b5.jpegfa919bfc2c563d749104e0076abc96cc.jpegd0fe0387d4f314878006f5b33c231250.jpega341bf62a3cd7b83c877144eca221d47.jpega08e020670f4f32a900dcedd54f5fd90.jpeg0abb40f5b0eb62ed22cca1cdf337f368.jpeg

cfd853dacba79df94aa907021c6024cd.jpegfccf4a16e5715e0553878bae975103e5.jpeg2527cd0804505929d1db0ae75bbeed4b.jpeg

Spoiler

1. Где в этой игре настройки?

О: Вы можете вызвать настройки игры нажатием клавиши F2,

там можно поменять разрешение, настроить управление и звук.

2. Игра поддерживает геймпад?

О: Игра прекрасно дружит с любыми геймпадами, включая геймпад Xbox360,

вам остаётся только назначить кнопки в меню настроек на вкладке "Геймпад".

(ПКМ по значению кнопки - Добавить)

3. На какой версии основан перевод?

О: Перевод основан на обычной американской версии.

4. Автор, как выйти из игры в главное меню?!

О: Никак. Спасибо разработчикам. Можно только закрыть игру

нажав F9 или Alt+F4, и запустить её снова.

Spoiler
О ПРОЕКТЕ РЕСТАВРАЦИИ (кликните, чтобы развернуть/свернуть)
Постепенно, из простой идеи качественного перевода легендарной игры, проект разросся до масштабов серьёзной визуально-технической модернизации и качественного улучшения многих её аспектов. Важно отметить, что для реализации поставленных задач использовались только оригинальные высококачественные материалы, созданные непосредственно разработчиками игры, компанией Capcom. Данная модернизация не имеет ничего общего с модификацией, это скорее реставрация оригинальных качеств игры, а именно:

1. Проделана огромная работа по полной замене узкоэкранных видеозаставок на высококачественные

полноэкранные ролики из переиздания Sourcenext с покадровым очищением от японских субтитров.

2. Замена низкокачественного оригинального саундтрека на высококачественный из официального OST.

3. Полная замена низкобитрейтной английской озвучки на оригинальную качественную из PSX версии.

4. Исправление технических ошибок в кат-сценах и в файлах игровых локаций.

КАЧЕСТВЕННЫЕ РОЛИКИ

КАЧЕСТВЕННАЯ ОЗВУЧКА И МУЗЫКА

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотелось бы примеры увидеть\услышать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Хотелось бы примеры увидеть\услышать.
Эм, примеры чего? Скрины перевода я выложил под сполером. Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм, примеры чего? Скрины перевода я выложил под сполером.

Например, сделать сравнительное видео по поводу контента из реставрации (много такого можно увидеть на том же YT). Говорите, что звук/музыка улучшены? Представьте для сравнения тогда аудио-дорожки и всё в таком роде. Я readme-файл из архива, конечно, почитал, но он мало информативен, как именно были улучшены здесь ролики, озвучка и видео. Здесь желательно иметь соответствующий ролик (т.е. видеть и слышать проделанную работу), где параллельно идёт разбор старого и нового. Скриншоты я посмотрел, но и они меня не особо убедили, что подобную модификацию нужно обязательно ставить. Может, я ошибаюсь, примеры приведены не совсем точные, но я особой разницы с акелловской версией и не заметил, чтобы обязательно менять одно на другое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эм, примеры чего? Скрины перевода я выложил под сполером.

Примеры звука, а именно самих "качественных роликов" и "озвучки" данной русификации. DedMoroz уже в принципе ответил. А попросил примеры так как:

Скриншоты я посмотрел, но и они меня не особо убедили, что подобную модификацию нужно обязательно ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Например, сделать сравнительное видео по поводу контента из реставрации (много такого можно увидеть на том же YT). Говорите, что звук/музыка улучшены? Представьте для сравнения тогда аудио-дорожки и всё в таком роде. Я readme-файл из архива, конечно, почитал, но он мало информативен, как именно были улучшены здесь ролики, озвучка и видео. Здесь желательно иметь соответствующий ролик (т.е. видеть и слышать проделанную работу), где параллельно идёт разбор старого и нового.
Вряд ли стоит сравнивать несжатые аудиодорожки через Youtube, который сжимает контент, хотя сомневаюсь что вы не заметите разницу в качестве при более чем 6-кратном повышении битрейта оригинальной английской озвучки. С музыкой там в 4 раза, но не так заметно, поскольку частоту выше 22050 для музыки игра не принимает. Что касается роликов, да, чуть позже выложу сравнения в скринах, оригинальные идут в 320X160, качественные 720X480, но на скринах разницу заметите... Что до вашего пассажа про сходство с Акеллой думаю оно здесь только от того, что и Акелла и я переводили одну и ту же игру, ах да, у Акеллы убогая русская озвучка, у меня оригинальная и сабы, но для вас судя по всему это не так уж важно.

Пример разницы с переводом Акеллы: Николай: Да, судя по манере говорить. Оригинал: (In a manner of speaking, you are.) Перевод: Можно сказать и так.

P:S: Неужели по скринам не ясно, что перевод субтитровый?) Скрины сравнения видео добавлю завтра, сегодня уже не успеваю.

И да, о какой модификации вы говорите, здесь нет никакой модификации, использовались только оригинальные материалы, читайте, там по русски описано. Модификация как устойчивое понятие это к примеру замена скинов, моделек, здесь другая история...

Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы не понимаете разницу между убогой озвучкой и субтитрами, если не знаете что такое ролики из переиздания SourceNext, в чём их отличие и с чем это едят и почему, если вам лень воспользоваться гуглом или преодолев свой скепсис скачать и проверить самому, то простите, но я никого здесь ни в чём убеждать не собираюсь и на пальцах впредь объяснять не намерен, уговаривать тоже не стану, если вам лень разбираться то проходите мимо, это не для вас.

Если людям предоставляешь свою работу по исправлению чего-либо, то не в goggle их нужно посылать, а самостоятельно прикреплять контент, который явственно сказал бы им про все изменения. Не в лени здесь дело, а в том, что сам автор должен позаботиться о таких вещах, а не пользователь. Если уж на то пошло, это правило хорошего тона и его прямая обязанность, а не наша. Представьте на миг, что вы бы купили товар без описания и инструкции, только с какой-то краткой заметкой, что там и как. Вас бы удовлетворил совет, поискать недостающую информацию самостоятельно, в сети? Не забывайте, что не все фанаты, не каждый следит, что там исправлялось, дополнялось и выходило.

P:S: Неужели по скринам не ясно, что перевод субтитровый?)

Я где-то говорил здесь про русскую озвучку? Хорошо понимаю, в чём тогда "Акелла" ошиблась, но всё это к сути нашего разговора и не относится, если вы аудио-переводом и не занимались вовсе. Я говорю здесь по существу. Сделайте хотя бы полноэкранные скриншоты, а не эти обрезки. Во-вторых, если уж вы шли по пути "Акеллы", исправляя её ошибки, то предоставьте сравнения одних и тех же участков игры — как было у неё, как стало у вас. Вот тогда будет хорошо понятно, что было исправлено, а на данный момент есть только разговоры, которые ничем и не подкреплены. Без обид, но кто так распространяет свой продукт в сети?

У меня, например, была версия 3-ей части от "7 Wolf" когда-то. Вот там реально был кривой перевод, с ужасными шрифтами и всем подобным. "Акелла", конечно, позже не старалась, но её работу я назову скорее средней, чем плохой. Не шедевр, но играть и понимать вполне можно было.

И да, о какой модификации вы говорите, здесь нет никакой модификации, использовались только оригинальные материалы, читайте, там по русски описано. Модификация как устойчивое понятие это к примеру замена скинов, моделек, здесь другая история..

Это как посмотреть. Перевод (текстовый) вы же делали? Он такая же модификация, т.к. были изменены оригинальные файлы (или какие вы там брали за основу). Как ни назову (мод или нет) — это всё же придирки. К сути нашей с вами дискуссии это меньше всего относится.

Что до вашего пассажа про сходство с Акеллой

Я про сходство с "Акеллой" здесь и не говорил, а подразумевал только то, что если нет сравнительных материалов, сложно сказать, что вы там исправили, каков объём проделанной работы, лучше ли ваша версия или хуже. Без обид, но те скрины, которые вы предоставили, несут в себе минимум информативности.

Вряд ли стоит сравнивать несжатые аудиодорожки через Youtube, который сжимает контент, хотя сомневаюсь что вы не заметите разницу в качестве при более чем 6-кратном повышении битрейта оригинальной английской озвучки. С музыкой там в 4 раза, но не так заметно, поскольку частоту выше 22050 для музыки игра не принимает.

Кто мешает залить сравнительные ролики на другие видеохостинги, дать прямую ссылку на скачку файла (без какого-либо пережатия)?

Скрины сравнения видео добавлю завтра, сегодня уже не успеваю.

Решать вам, но, как по мне, лучше сделать так называемый comparison-ролик. Вы убьёте им сразу же двух зайцев: и звук предоставите, и графику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если людям предоставляешь свою работу по исправлению чего-либо, то не в goggle их нужно посылать, а самостоятельно прикреплять контент, который явственно сказал бы им про все изменения. Не в лени здесь дело, а в том, что сам автор должен позаботиться о таких вещах, а не пользователь. Если уж на то пошло, это правило хорошего тона и его прямая обязанность, а не наша. Представьте на миг, что вы бы купили товар без описания и инструкции, только с какой-то краткой заметкой, что там и как. Вас бы удовлетворил совет, поискать недостающую информацию самостоятельно, в сети? Не забывайте, что не все фанаты, не каждый следит, что там исправлялось, дополнялось и выходило.

Я про сходство с "Акеллой" здесь и не говорил, а подразумевал только то, что если нет сравнительных материалов, сложно сказать, что вы там исправили, каков объём проделанной работы, лучше ли ваша версия или хуже. Без обид, но те скрины, которые вы предоставили, несут в себе минимум информативности.

Решать вам, но, как по мне, лучше сделать так называемый comparison-ролик. Вы убьёте им сразу же двух зайцев: и звук предоставите, и графику.

Просьба к адекватным модераторам, удалите все эти флудерские сообщения дабы не засорять тему, а пока этого не произошло... Вообще с чего вы взяли, что кто-то должен перед вами распинаться и угождать вашим потребительским прихотям? Во первых, мой проект это не "продукт" вовсе, а работа сделанная на голом энтузиазме и поставляется она как есть, вы не на базаре, вам здесь никто ничего не навязывает, не продаёт и даже не предлагает, поэтому вы не вправе ничего требовать от автора, а он не обязан и даже не должен перед вами отчитываться. Во вторых, у автора сейчас нет времени на создание всяких роликов, да и желания после подобных выпадов только меньше. В третьих, вы вообще осознаёте где вы находитесь?! Это раздел посвящённый русификаторам, а не модификациям. Я выложил здесь русификатор и кратко описал достоинства дополнительных компонентов, которые ставятся по желанию. Акцент делался именно на русификации, а обсуждение модификаций для другого раздела. Здесь уже есть русификаторы к которым вот так же выложены подобные улучшения без каких либо пояснений, здесь тоже самое.

Во-вторых, если уж вы шли по пути "Акеллы", исправляя её ошибки, то предоставьте сравнения одних и тех же участков игры

Кто вам сказал, что я в своей работе иду по стопам Акеллы?! Перечитайте 6 раз раздел о переводе, в особенности строчку "Перевод делался полностью с нуля."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kalash49, не обращай внимания. Некоторые люди настолько заелись и начали думать что даже в бесплатных проектах им кто-то что-то должен. Человек проделал работу, бесплатно, поделился со всеми, но всё равно возникли какие-то претензии. Читать противно.

Благодарю за проделанную работу :) Не теряю надежды на релиз 1-3 частей в стиме, вот тогда такой русификатор будет особенно актуален.

Изменено пользователем Mitsurain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
kalash49, не обращай внимания. Некоторые люди настолько заелись и начали думать что даже в бесплатных проектах им кто-то что-то должен. Человек проделал работу, бесплатно, поделился со всеми, но всё равно возникли какие-то претензии. Читать противно.

Благодарю за проделанную работу :) Не теряю надежды на релиз 1-3 частей в стиме, вот тогда такой русификатор будет особенно актуален.

А я здесь заметил лишь неумение ни слушать, ни слышать. ЗоГ не файловая помойка, будь любезен предоставить пруф своих отличий от других.

Если их нет, смысл в подобных переводах?

Да, и если народ критикует, то это не значит что он зажрался, это значит есть за что. Так было всегда, и так будет всегда, и не надо пытаться здесь выставлять себя умнее других.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

kalash49 будь принципиальным не выкладывай никаких сравнений как ты верно заметил ты ничего никому не должен пусть обломятся. народ совсем обленился...

ПС. перевод годный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будь любезен предоставить пруф своих отличий от других. Если их нет, смысл в подобных переводах? Да, и если народ критикует,

то это не значит что он зажрался, это значит есть за что. Так было всегда, и так будет всегда, и не надо пытаться здесь выставлять себя умнее других.

Но зачем тогда выставлять себя глупее других задавая подобные неумные вопросы? Зачем этот перевод выложен здесь? Ну хотя бы затем, что в этом переводе, в отличии от других, вместо убогой русской озвучки используются субтитры, а озвучка при этом оригинальная. Во всех остальных переводах RE3 на этом сайте субтитры в диалогах не предусмотрены, да, там переведён текст, но и то криво, а сюжет переведён корявой русской озвучкой - здесь субтитры. Т.е. везде перевод звуковой, а здесь субтитровый - так понятно?! Если вы найдёте на этом сайте или на любом другом русификатор с таким же субтитровым переводом как у меня, то я незамедлительно удалю свой перевод дабы не раздражать возмущённых критиков. Изменено пользователем kalash49

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но зачем тогда выставлять себя глупее других задавая подобные неумные вопросы? Зачем этот перевод выложен здесь? Ну хотя бы затем, что в этом переводе, в отличии от других, вместо убогой русской озвучки используются субтитры, а озвучка при этом оригинальная. Во всех остальных переводах RE3 на этом сайте субтитры в диалогах не предусмотрены, да, там переведён текст, но и то криво, а сюжет переведён корявой русской озвучкой - здесь субтитры. Т.е. везде перевод звуковой, а здесь субтитровый - так понятно?! Если вы найдёте на этом сайте или на любом другом русификатор с таким же субтитровым переводом как у меня, то я незамедлительно удалю свой перевод дабы не раздражать возмущённых критиков.

Просто вы не поняли до конца сути дискусии - здесь никто не требует, здесь просят. И правила хорошего тона в подобных случаях, подразумевают наглядность, сравнение своего перевода с другими, просто только потому, что до вас их вышло немерянное количество.

P.S. Ещё и потому, что одной из направленностей данного сайта является русификация игр, где как бы по умолчанию должны быть сравнения.

Это на торрентах вы в праве посылать слишком любопытных, здесь это не уместно.

Да и посыл насчёт ума был адресован не вам, а предыдущим умникам.

Изменено пользователем yurimail

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А я здесь заметил лишь неумение ни слушать, ни слышать. ЗоГ не файловая помойка, будь любезен предоставить пруф своих отличий от других.

Если их нет, смысл в подобных переводах?

Да, и если народ критикует, то это не значит что он зажрался, это значит есть за что. Так было всегда, и так будет всегда, и не надо пытаться здесь выставлять себя умнее других.

Всё правильно сказал, помимо неумения ни слушать, ни слышать, я ещё отмечу какое-то глупое недоверие и видимо неумение видеть. Иначе я никак не могу объяснить почему тебе и остальным не хватает доводов в первом посте о том, как и на сколько данный русификатор отличается от всех существующих. А ведь там и в остальных постах автора всё описано крайне подробно. Так что ещё нужно?

Изменено пользователем Mitsurain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так что ещё нужно?

Примеров видеороликов. Вот таких вот:

Какие были, какие стали, что было до и после. Неужели вы не можете понять элементарной вещи? Обычные примеры роликов. Вот что было, вот как я сделал. Обычные ролики, такие CGI, не знаете, не?

Я вот выше привел пример, не видели таких, не?

По середине поста, ролик не видите, там кнопочка проиграть есть, это ролик. Нельзя сделать пример того что стало? Или не видите ролика? Или видите? Нашли? Ну вот тут, в этом посте есть... Их еще показывают в самой игре.

Согласен что пост автора сделан хорошо, но ооочень не хватает примеров роликов с озвучкой. Интересно же посмотреть что и насколько изменилось в лучшую сторону.

Никто ничего не критикует мол: это говно, так не нужно, вы о чем? Але? Нормально все с головой? Здесь лишь просят дополнить пост роликами и все. Что бы он был максимально информативен по данному русификатору. Ведь это наоборот +, сразу можно увидеть и услышать изменения.

Русификатор без сомнений хорош как и пост автора с описанием, но вот нет последнего штриха.

Изменено пользователем DeeMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025
    • Автор: 0wn3df1x
      Outdoor Adventures With Marisa Kirisame

      Метки: Казуальная игра, Визуальная новелла, Аниме, Цветастая, Милая Разработчик: Sigyaad Team Издатель: Sigyaad Team Дата выхода: 01.03.2022 Отзывы Steam: 108 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 539
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добрый день! К сожалению? у меня проблемы с отображением текста на русском языке№ Никто не встречал такую проблему и может ли кто-нибудь подсказать, как решить эту проблему? Вместо текста только прозрачные пространства для текста
    • @\miroslav\ оптимизм продлевает жизнь. Научный факт )  
    • Быть оптимистом в такие то сложные для Росии времена?.))
    • Что за пессимистичный настрой? Хотя, игра может и правда не доживёт )
    • Как заменить шрифты Путь к шрифтам:
      Sea\Content\UI\Fonts Раньше я использовал старый метод: менял имя файла и его расширение с font.ttf на font.ufont. В предоставленных файлах (или: в файлах игры) нет файла с расширением .ufont. И ещё вопрос: какие основные английские шрифты используются в игре? https://disk.yandex.ru/d/JiW7HbGsb1Y8zQ        
    • не, я не стал долго играть, прошел квест где нужно искать закладки в заброшенной деревне и удолил поняв что игру однозначно буду проходить на релизе (если она или я доживем конечно до этого дня.)) 
    • Здравствуйте, подскажите как установить русификатор на версию из Xbox GamePass?
      Скачал последнюю версию (1.3, от 15 июня 2025), при попытке установить говорит что папка не найдена, указываю явно “D:\XboxGames\High on Life”, пишет что “Файл Oregon.exe не найден в папке назначения”.
      Полазил там, действительно такого файла нет. Из самого близкого к Oregon.exe там есть
      “D:\XboxGames\High on Life\Content\Oregon\Binaries\WinGDK\Oregon-WinGDK-Shipping.exe”
        попробовал этот вариант — ничего не изменилось.
      в настройках нужно какой язык выбирать? должен появиться русский или как? пробовал “по умолчанию”, пробовал “английский”, все одно. ничего не поменялось
    • Да, Grayshaft, известно давно, но оценить ее можно стало с 10 июля, если конечно пришлют инвайт. Ты прошел тест? Долгая она?
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2169570/The_Lost_Legends_of_Redwall_The_Scout_Anthology/ Окунитесь в эпический, насыщенный сюжетом мир Моссфлауэра в первой официальной истории о Редволле с 2011 года. «The Scout» — это линейная приключенческая игра в трёх актах. Играйте за Лиама или Софию, нового члена отряда скаутов Лилигроув, и юные мышки отправятся в путешествие всей своей жизни, чтобы спасти свой дом от безжалостных пиратов. Удастся ли им добраться до Редволла и спасти друзей, прежде чем всё будет потеряно? Разведчик. Акт 1 После месяцев обучения, помолвленные мыши Лиам и София готовы стать полноправными скаутами: группой лесных рейнджеров, призванных защищать землю и обучающихся древним методам лесного хозяйства. Их церемония посвящения прерывается нападением морских крыс на их любимый дом. Пока старшие скауты готовятся к битве, новому рекруту Корпуса скаутов предстоит перехитрить врага, зажечь маяк и вызвать помощь из окрестных лесов, прежде чем спасать уже будет нечего. Разведчик. Акт 2 Маяк зажжён, войска собираются отбиваться от вторжения морских крыс, и Лиам воссоединяется со своей дорогой Софией под маяком Лилигроув, но не всё так гладко. Вдали слышны мстительные крики Подонка, и выясняется, что невеста нашего Скаута отравлена ядовитым укусом веркрыса. Не теряя времени, пара спешит к «Призраку Удивительного Призрака», где у таинственного и опасного горностая может быть искомое ими противоядие. Как будто всё было ещё хуже, морские крысы продвигаются вглубь острова, а тень крупной хищной птицы маячит прямо на опушке леса. Разведчик: Акт 3 Смертельно отравленные ужасной пастью Скумснаута, наши юные разведчики добрались до Призрака Обаяния целыми и невредимыми, пусть и с трудом. Лечение таинственного горностая дало им немного драгоценного времени, но теперь Лиаму и Софии предстоит пройти остаток пути до аббатства Рэдволл, чтобы получить более эффективное лекарство. Это драматическое завершение их путешествия сквозь мрак Портманс-Слоу, чудесным образом функционирующие головоломки Грохочущего оврага и древние руины Логова Выдр. Функции Совершенно новая оригинальная история, действие которой происходит зимой, предшествовавшей событиям первой книги. Потрясающий лесной мир, населенный очаровательными созданиями и коварными вредителями. Два персонажа с разными диалогами для возможности повторного прохождения. Уникальная система определения запахов в режиме реального времени, подходящая для жителей лесных массивов, которые воспринимают мир преимущественно через нос. Подборка достижений и предметов коллекционирования для любителей завершить все до конца. Оригинальный саундтрек, созданный специально для поклонников Редволла. Полностью озвучен талантливым составом новых и известных актеров. Захватывающие головоломки и дополнительные истории для тех, кто любит создавать миры. Полная поддержка контроллеров с возможностью выбора из нескольких схем. Антология Включает все 3 акта в одном, с обновленным освещением и управлением. Механика В «The Scout» впервые реализована динамическая система запахов, не похожая ни на одну другую игру до этого. Вместо застывших, заранее заданных путей, имитирующих запах, частицы считывают ветер и окружающую среду, имитируя реалистичные течения и лужи. Сами запахи состоят из деталей и узоров, разработанных на основе теории реальных запахов. Путешествуя по миру Моссфлауэр, вы используете свою мышиную ловкость, чтобы исследовать мир уникальным и удивительным способом. Лазьте по уступам, карабкайтесь по отвесным скалам и даже протискивайтесь в невероятно узкие проходы. С мужеством, верой и друзьями судьба Моссфлауэра в ваших лапах! Положитесь на скрытность, остроумие и ловкость, чтобы ускользнуть от врагов. Манипулируйте недалекими вредителями с помощью обоняния и запахов, чтобы не попасться им в грязные лапы. Используйте свой верный бинокль, чтобы осматривать местность и выявлять опасности. Положитесь на самодельную рогатку, чтобы решать головоломки, разбивать горшки и активировать ловушки. Решите, отдадите ли вы приоритет миссии и предоставите другим возможность спастись самостоятельно или же найдёте время, чтобы протянуть руку помощи. Кто-то может хвалить филантропию, кто-то — прагматизм.
    • Тоже уже смог побегать в этой игре, графика и правда не чем особым не выделяется, но тоже показалась довольно приятной глазу. Понравились неплохо прописанные диалоги и сюжетные выверты хоть и довольно предсказуемые, а вот не понравилось то что играя за картографа мы (по крайней мере в начале игры) не имеем карты, думаю тут нужно было разрабам сделать так чтобы наш герой сразу нашел какой-нибудь пергамент и начал чертить карту сам по мере нашего продвижения в игре. боевка это да опять же по всем правилам жанра она корявая (это наверное проклятие всех игр пытающихся быть готикой.)) но, думаю привыкнуть и освоить можно как и местную рыбалку. В общем игрушка понравилась и уже давно в вишлисте, однозначно советую попробовать всем любителям жанра.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×