Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Когда извлекаем файлы из бинарников, типа sharedassets0_3940.102 как они названы в unity assets explorer, плагин тотал, скриптам bms, т.е. префиксом добавляется номер файла внутри assets, а тут выходит sharedassets0_00001 с префиксами 00001 и так далее по возрастающей в зависимости от типа файла, хорошо бы сделать префиксом номер файла, чтобы при работе с другими программами не приходилось переименовывать файла и искать проще

Может эта штука, нужна при обновлении, ведь добавление одного файла в архиве новой версии смещает все остальные номера, а тут только по типу смещение будет?

163941 в HEX = 28065, 32869 в HEX = 8065

Уловил суть? Кол-во файлов читает только 2 байта вместо 4х.

Да я понял, тип данных не тот, поправлю. Остальное учёл, только сам не понял, откуда это редактирование по даблклик и как его убрать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

DZH

Вопрос есть. По какому принципу реализовал добавление (импорт) файла бОльшего размера? Записываешь на место оригинального, смещая все последующие дальше или же дописываешь в конец архива?

И небольшое предложение. Вижу ты тоже на Delphi пишешь. Предлагаю объединить усилия и к примеру с помощью закрытого репозитрию на гитхабе вместе работать над единой программой? Это просто предложение, само обой ты можешь отказаться. Что думаешь?

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут посмотри: http://aluigi.altervista.org/papers/bms/un...d_webplayer.bms

Try this: http://aluigi.altervista.org/papers/bms/un...d_webplayer.bms

# Unity Web Player (unity3d files) (script 0.2)#   thanks to Chipicao for additional info# script for QuickBMS http://quickbms.aluigi.orgendian bigcomtype lzma86headidstring "UnityWeb"get DUMMY longget VER1 byteget VER2 stringget VER3 stringget SIZE longget DUMMY short # not supported at the momentget OFFSET shortget DUMMY longget ENTRIES longfor i = 0 < ENTRIES # last entry remain saved   get ZSIZE long   get SIZE longnext iget LAST_OFFSET longget DUMMY byteget NAME filenamestring NAME += "_unpacked"#unpacker only#clog NAME OFFSET SIZE SIZEset PATH string NAMEclog MEMORY_FILE OFFSET ZSIZE SIZEget FILES long MEMORY_FILEfor i = 0 < FILES   get NAME string MEMORY_FILE   get OFFSET long MEMORY_FILE   get SIZE long MEMORY_FILE   set FNAME string PATH   string FNAME += /   string FNAME += NAME   log FNAME OFFSET SIZE MEMORY_FILEnext i

 

How to edit CAB files ??? Thanks :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DZH

Вопрос есть. По какому принципу реализовал добавление (импорт) файла бОльшего размера? Записываешь на место оригинального, смещая все последующие дальше или же дописываешь в конец архива?

И небольшое предложение. Вижу ты тоже на Delphi пишешь. Предлагаю объединить усилия и к примеру с помощью закрытого репозитрию на гитхабе вместе работать над единой программой? Это просто предложение, само обой ты можешь отказаться. Что думаешь?

Импорт вместо оригинального. А массовая складывается сумма, смещается и каждому файлу даётся свой кусок. Можно и по одному сделать через контексное меню.

От совместной работы над одной прогой откажусь, просто даже не представляю как это, запутаться можно. А от предоставления инфы не откажусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
DZH

Вопрос есть. По какому принципу реализовал добавление (импорт) файла бОльшего размера? Записываешь на место оригинального, смещая все последующие дальше или же дописываешь в конец архива?

Самое логичное - в заголовке править размер и смещения и писать файл в тоже место. Надо только понять что там с выравниванием байт. Unity asset bundle extractor именно так делает. Т.к. заголовок всегда остается постоянного размера, проблем вообще никаких не должно быть. Сформировал блок данных и параллельно создал массив с размерами и смещениями. После этого собрал заголовок и записал все в файл. И насколько я понимаю, порядок файлов менять нельзя. В других архивах могут быть ссылки на них. А ссылка завязана на порядковом номере файла в assets-файле.

Изменено пользователем barmaklei

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление. Версия 1.0.1

  • Исправлен тип данных в количестве файлов.
  • Заменены запрещённые символы в именах файлов.
  • Мелкие исправления gui.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  • Мелкие исправления gui.

Недофиксил

2908de4be3d5edb4c69d3ea0304386.jpg

Верхний скролбар прокручивает список

Нижний - форму полностью

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может эта штука, нужна при обновлении, ведь добавление одного файла в архиве новой версии смещает все остальные номера, а тут только по типу смещение будет?

Как сделано сейчас тоже удобно, для The forest к примеру, да и вообще для игр с частыми обновлениями (номера в зависимости от типа) Но чаще всего после обновления не только порядковый номер в assets меняется, а файл оказывается еще и назван по другому или совсем в другом assete.

Замечательно было бы на выбор сделать через radio button какой префикс подписывать при извлечение файла (как сделано сейчас или номер его в assets)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во кстати, локализуй утилиту для буржуев. А то вон у них вопросов сколько XD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё буферизацию нужно делать, как-то я это пропустил.

Как сделано сейчас тоже удобно, для The forest к примеру, да и вообще для игр с частыми обновлениями (номера в зависимости от типа) Но чаще всего после обновления не только порядковый номер в assets меняется, а файл оказывается еще и назван по другому или совсем в другом assete.

Замечательно было бы на выбор сделать через radio button какой префикс подписывать при извлечение файла (как сделано сейчас или номер его в assets)

Два разных префикса не будет реализовано, потому что запутается так всё. Мне нужен который сейчас сделан.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я экспортировал текстовый файл, отредактировал его и хотел запаковать. Но программа попросту зависла. Я запустил её заново, попробовал запаковать и всё нормально пошло. В чём проблема?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я экспортировал текстовый файл, отредактировал его и хотел запаковать. Но программа попросту зависла. Я запустил её заново, попробовал запаковать и всё нормально пошло. В чём проблема?

В следующей версии должно исправится это, дописать часть кода нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление. Версия 1.0.2

  • Добавлена буферизация, для запаковки в большие архивы.
  • Изменён алгоритм запаковки файлов меньших размеров от оригинала.
  • И другие небольшие исправления.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баги с интерфейсом исправлены, это хорошо. Подумай всё же насчет локализации программы на английский.

Как насчет поиска по таблице? Набрал несколько первых символов имени и такой файл выделился...

А вот тут есть описание типов: http://docs.unity3d.com/Documentation/Manu...DReference.html Их расшифровку удобно было бы добавить в программу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Всех с наступившим Новым Годом! Хотел бы сделать всем подарок и поделиться своим вариантом гибридной озвучки, собранной из кусочков трёх имеющихся — по-умолчанию вложенной в Defenitive Edition и приложенных здесь Буки и Руссобит-М. Как выяснилось, в Буке и  Руссобит-М нету пары реплик, а оригинальная Русская озвучка в Defenitive Edition просто жесть, я не успевал подтирать уши туалетной бумагой, ибо приложенная в Defenitive Edition озвучка заставляла гадить из ушей не переставая. В общем, я потестировал все 3 и понял, что меня не устраивали некоторые аспекты каждой. Я пересобрал файлы (не все — часть), потестировал в “Схватке” и “Кампании”, а теперь хотел бы предложить Вам.  https://disk.yandex.ru/d/Y_v6WhWvjV8AsQ © Relic Entertainment, Руссобит-М, Бука. ЕСЛИ в ходе игры Вами будет замечена какая-либо ошибка, глюк, недоработка, прошу сообщить. На данный момент использую созданную компиляцию для прохождения кампании. ТАКЖЕ, в случае если Администрации понравится наработка, прошу опубликовать её здесь от имени сообщества ZoneofGames. В случае каких-либо сомнений прошу перепроверить файлы сборки всем чем только можно дабы убедиться в их безопасности.    
    • Ясно. Но у меня с ИИ как-то диалог не задался…  Мне проще через Гугл и/или Яндекс переводчики переводить массив строк. Тем более, что они уже тоже давно нейросетевые.   И тем более, что, например, в Гугл можно легко сразу 1000 строк отправить за раз, и он легко с ними справляется. И перевод мало чем отличается от перевода через нейросеть. За часик можно легко перевести 10к строк. А вот дальше начинается самое интересное… Раньше я ещё и deepl подключал, жаль что сейчас РФ в нём забанили… Из трёх вариантов можно было собрать очень хороший перевод строки. А если в контексте игры ещё строку подправить… 
    • @pekatvdmitriypekar интрига прям @Onzi перевод ручной или ты с помощью нейросети переводишь, а потом редактируешь или не редактируешь?))
    • “Полный перевод текста: Переведены все диалоги, описания улик, интерфейс и лор-документы.” хз, сам Onzi не пишет.
    • @Amigaser так можно переводить и через нейросеть, так сейчас многие делают — по 100-200 строк кидают в вэбчат нейронки для перевода, и потом уже редактируют построчно. Чем больше информации дашь нейросети, о том, что ты переводишь, тем точнее будет перевод, в процессе можешь с ней дискутировать, если тебе что-то не нравится. Создавать глоссарий и т.д., на что хватит воображения.
    • Понятно. Я делаю так. Вытаскиваю строки текста из игры в текстовый файл. Перевожу массив строк через переводчик. Устраняю явные ляпы и ошибки переводчика. Вставляю в игру. Затем прохожу игру, редактируя налету строки текста вручную на основе оригинального текста и контекста игры. Затем снова вставляю правленный текст. Наверно, это можно назвать ручным переводом.  Про такие переводы впредь буду писать, что он ручной. 
    • @PSICO форум на то и есть, чтобы делиться наработками, и как я говорил выше, иначе бы не было тут русификаторов, все бы переводили для себя, а кто не умеет или не может по какими-то причинам курят бамбук)
    • И не говори. Я даже в прошлом помогал им с тренировками и следил за их питанием. Где еще можно найти такого демона как я?
    • Отличная новость, но мне и первый сезон не зашёл )   Ох и "повезло" же твоим знакомым 
    • Не совсем на основе. Самое важное, сложное и интересное — диалоги (игровые фразы), делаются с нуля. Многие имена и названия из перевода FFT Пилигрима. В группе VK Могнет есть первая сборка — её можно свободно скачать и если понравится стиль диалогов, то ожидайте. Поддержка приветствуется, хоть выпустим в любом случае бесплатно. Перевод авторский (собирает, публикует и осуществляет тех. поддержку Могнет). Я его делаю один и начал по большому счёту для себя и сына, но, разумеется делюсь со всеми. Если понравится стиль — буду рад.
  • Изменения статусов

    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×