Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
0wn3df1x

Renowned Explorers: International Society

Рекомендованные сообщения

header.jpg


Жанр: Adventure, TBS, RPG
Платформы: PC MAC LIN
Разработчик: Abbey Games
Издатель: Plug Abbey Games
Дата выхода на PC: 2 сентября 2015
Движок: AbbeyCore

Spoiler





Spoiler

ss_5daa43ea3a1d03ded164b4872a7233d5892d4d04.jpg
ss_b15cf70efced2ab5242b8696f48695f9c52c2f6d.jpg


Spoiler

Renowned Explorers: International Society — это продолжение творчества студии Abbey Games, которая прославилась в 2013 году благодаря симулятору бога (вернее, симулятору матери-природы) Reus. На этот раз разработчики выбрали более простую тему — путешествия. Но менее интересно не будет, потому что предстоит стать не просто мореплавателем, а человеком, который открывает новые земли. В 19 веке, а именно в это время отправляет Renowned Explorers, карта мира еще не могла претендовать на точность — было много неизведанных уголков. Игроку предстоит возглавить собственную команду искателей приключений, в ней обаятельно будут совершенно разнохарактерные персонажи. Геймеру предстоит не только открывать новые земли, но и присваивать себе местные богатства. Ясно, что этому будут препятствовать туземцы. Вот тут необходимо включить стратегическое мышление. Иногда придется действовать очень грубо, иногда предстоит очаровывать аборигенов. Обратим внимание, что бои происходят пошагово. Если сокровища все-таки удалось раздобыть, то можно их либо отдать родной стране, либо присвоить. Да, все происходит как в жизни. А вот графика неправдоподобная — она рисованная, очень забавная. Следует подчеркнуть, что Renowned Explorers характеризуется высокой степенью реиграбельности. Ее гарантирует случайная генерация миссий, команды, наград и т. д. Поэтому виртуальное путешествие вполне может затянуться надолго.

Особенности:
- В 19 веке было много исследователей, поэтому игроку постоянно придется конкурировать с другими искателями славы и богатств.
- Команда корабля отличается абсолютной разношерстностью, но игрок должен объединить непохожих людей, чтобы приплыть куда надо и выжить.
- Общаться с туземцами можно совершенно по-разному — деликатно, жестко, гибко...
- Процедурная генерация постоянно подкидывает новые задания, что позволяет героям развиваться.
- Экспедиция требует подготовки, поэтому перед отплытием стоит позаботиться о покупке всего необходимого.
- Путешественников ждут величественные памятники архитектуры, нетронутые природные уголки...





Перевод: http://notabenoid.org/book/59974 Заброшен?
Прогресс перевода: 93.png

Открытый перевод на notabenoid: http://notabenoid.org/book/69338 Активный
Прогресс перевода: 324.png
Игровой текст отдельно для перевода: https://mega.nz/#!FpJTwQDT!0tlmVkQm...R48Il-mLpB9EPZ8 (обновлён 13.05.2017) Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проект перевода не заморожен? Хотел бы помочь с переводом.

Для игры в мае вышло дополнение (Renowned Explorers: More To Explore).

Изменено пользователем Makzuk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотелось бы услышать ТС, может 32% это старая информация?

У ТС куча других проектов, за всеми не уследишь.

К переводу с марта не притрагивались. А проценты в шапке отражают реальное состояние и обновляются каждый час.

Проект перевода не заморожен? Хотел бы помочь с переводом.

Смотрите ЛС.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры будет возможен только при написании декомпилятора для LuaJit,1 поскольку декомпиляторы 2013-го устарели в самом 2013.

К счастью, игра научилась работать с открытыми ресурсами, но без декомпиляции файл можно перевести разве что в хексе с сокращением любой фразы в 2 раза (ЛОЛ).

Затем, полагаю, можно будет подумать о синхронизации ранних наработок.

Но это всё идеях.Мало того, что нужно декомпилировать, ещё понадобятся переводчики, т.к. текста немало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если работа сдвинется с места, готов помочь с корректурой перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод игры будет возможен только при написании декомпилятора для LuaJit,1

Мне вот не совсем понятно: если перевод официальный, как это указано на Ноте, то почему бы задачу по внедрению не оставить самим разработчикам? Или они уже "открестились" и теперь всё в руках энтузиастов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне вот не совсем понятно: если перевод официальный, как это указано на Ноте, то почему бы задачу по внедрению не оставить самим разработчикам? Или они уже "открестились" и теперь всё в руках энтузиастов?

На ноте указано, а здесь нет. Во время последней связи ещё давным-давно разработчики не знали как скомпилировать файл обратно, чтобы он работал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лицензионный кей Renowned Explorers + More To Explore Bundle есть у кого-нибудь? Кодер начал писать утилиту для текстовых файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игровой текст для перевода: https://yadi.sk/d/oAjKat9d3EMiop

Реализован экспорт в инструментарии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игровой текст для перевода: https://yadi.sk/d/oAjKat9d3EMiop

Реализован экспорт в инструментарии.

Удобно переводить по ходу игры. Перевел одну из локаций-экспедиций, как мне увидеть свой текст в игре? Где взять этот инструментарий, чтобы импортировать отредактированный xml обратно?

Еще вопрос, в файле все строки перемешаны, есть ли возможность создать его таким образом, чтобы фразы были сгруппированы по событиям или хотя бы по экспедициям, а то приходиться выуживать каждую строку отдельно через поиск. (А если переводить просто все подряд, то теряется контекст).

Изменено пользователем Fmo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Удобно переводить по ходу игры. Перевел одну из локаций-экспедиций, как мне увидеть свой текст в игре? Где взять этот инструментарий, чтобы импортировать отредактированный xml обратно?

Еще вопрос, в файле все строки перемешаны, есть ли возможность создать его таким образом, чтобы фразы были сгруппированы по событиям или хотя бы по экспедициям, а то приходиться выуживать каждую строку отдельно через поиск. (А если переводить просто все подряд, то теряется контекст).

Нельзя. Весь текст разбросан как в скрипте, так и по скриптам. Увы.

 

Spoiler
Изменено пользователем SileNTViP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Класс! А где кнопочка скачать?

Наверно, кому-то технически подкованному можно обсудить с разрабами нативную поддержку кириллицы - это ускорит процесс перевода.

Неясно каким образом переводить слова для м/ж. Есть %hisHer% и %hisHerTwo% (еще %heSheTwo%/%heShe%) первое, видимо, для %star%, второе для %starTwo%. Выходит "%star% убедил", нужно переводить как "%star% убедил% а%", верно? Как это выглядит в игре?

Изменено пользователем Fmo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновил текст на яде https://yadi.sk/d/oAjKat9d3EMiop согласно новому инструментарию, который пакует текст обратно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Обновил текст на яде https://yadi.sk/d/oAjKat9d3EMiop согласно новому инструментарию, который пакует текст обратно.

Проблемы c перекодировками: AdiГіs, DГµna, InspirГ©

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Проблемы c перекодировками: AdiГіs, DГµna, InspirГ©

Обновил текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Smushi Come Home

      Жанр: Приключение Платформы: PC Разработчик: SomeHumbleOnion Издатель: Mooneye Studios Дата выхода: 10 июня 2023 Движок: Unity  
      У игры 1092 отзыва, 99% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка по версии SteamDB.
    • Автор: mercury32244

      Дата выхода: 10.07.2018 
      Жанр: jRPG 
      Разработчик: Media Vision 
      Издательство: Sega
      За не имением кодера и по желанию переводчика, который переводил данный проект, проект данной группой больше не ведётся. Все вопросы по проекту можете задать непосредственно @Estery

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да. 
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×