Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Название: Evoland 2

Жанр: Приключенческие игры, Экшен, Инди

Разработчик: Shiro Games

Издатель: Shiro Games

Дата выхода: 25 августа 2015

Языки: английский, немецкий, французский

Описание (на английском)

Spoiler

Evoland 2 is the spiritual successor to the original Evoland with its graphics style changing as you travel through time and its gameplay evolving as you move along the storyline. It is also a much bigger game and a classic RPG at heart, with a complex scenario based on time travel, dozens of characters with their own backgrounds and ambitions and vastly different gameplay styles that are linked to the story and the player’s actions.

Full of humor and references to classic games, the aptly named Evoland 2, A Slight Case of Spacetime Continuum Disorder brings a truly epic and extraordinary adventure, unlike anything you’ve ever played before!

Есть ли у кого в планах перевод этой игры.

Прогресс перевода: 73.png

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Бaton сделает, если захочет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая часть радовала русским. Буду надеяться и на вторую...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь уже приобрёл? Выложите, пожалуйста, текст на ноту по возможности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

надеюсь она длинней первой будет, а то первая как демка выглядит. Ну и надеюсь на русский перевод))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-нибудь уже приобрёл? Выложите, пожалуйста, текст на ноту по возможности.

Hашел пиратскую версию на просторах интернета, только где там текст искать я не знаю.

Изменено пользователем vasiliy551

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст и все остальное внутри res.pak

Формат не сложный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра зацепила, скачав пиратку и поиграв с десяток часов, убедился, что это полноценная игра с хорошей историей. Очень напомнила Chrono Trigger. Помогу переводу, Батон смотрю на нотабеноид начал.

Напишите, как думаете, названия географических мест(хотя бы города) и имена оставлять на английском? Я за. Потому что даже в самом начале не Genova выходит, а какая-то Генуя... Шик теряется, как по мне.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выложите сюда % перевода игры на ноте. Очень жду русика...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19.1% Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14.21%

А в шапку темы только создатель добавить может?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14.21%

Это только перевод на 14%, еще ведь редактура, тестирование, опять редактура.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

такое ощущение что переводят GTA5 включая озвучку :-)

 ! Предупреждение:

3.12. Данное нарушение может привести к мгновенному бану

Изменено пользователем makc_ar
Тебе кто-нибудь обязан делать его быстро?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Перевод 0.61 совместим с последним патчем 1.1 который вышел вчера?   
    • Возник другой вопрос. А можно ли как то с двух языков сразу переводить? У меня сейчас в основном английский, но местами попадается китайский. Вот можно как то так сделать, чтобы в не выходить из игры и конфиг не менять?
    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×