Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Но это всё быстрее, чем заново перевести вставить текст и перерисовать все текстуры. Или причина в отсутствии интереса?

Ну и, да, нет интереса. В переиздании нет ничего нового для сюжета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну и, да, нет интереса. В переиздании нет ничего нового для сюжета.

Меня не устраивает оригинал в плане графики, мне более комфортно переиздание проходить, но к сожалению на него нет русика.

Изменено пользователем Pro100Ghost124

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я лично в оригинал не играл в переиздание поиграю но ктобы перевел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там нечего переводить. Не сюжет, а сопли размазанные по стеклу.

Изменено пользователем GloryPC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда

 ! Предупреждение:

Запрещается писать односложные посты, состоящие из одного-двух слов и не несущие никакой смысловой нагрузки.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял перевода не ждать?

Изменено пользователем EVIL555

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем он нужен играйте в оригинальную DMC4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем он нужен играйте в оригинальную DMC4

а я хочу в эту говорите как текст поставить переведу (промт или гугл пофиг)

Изменено пользователем makc_ar
А зачем тебе русский язык в игре? Прочитай, что ты написал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а я хочу в эту говорите как текст поставить переведу (промт или гугл пофиг)

Текст? Берешь такую прогу под названием ARCTool, распаковываешь нужные архивы, заменяешь шрифты, ищешь файлы с текстом, делаешь "распаковку" текста и пытаешья узнать в какой кодировке все это дело, плюс нужно к шрифту все подогнать, потом меняешь текстуры(которые нужно перерисовывать заново), а затем все это дело запаковываешь. И теперь, смотря на все эти мучения, думаешь " А стоило ли ради трешового и бездарного переиздания так мучатся?".

П.С. И сразу вся самоуверенность некоторых личностей куда-то исчезла...

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст? Берешь такую прогу под названием ARCTool, распаковываешь нужные архивы, заменяешь шрифты, ищешь файлы с текстом, делаешь "распаковку" текста и пытаешья узнать в какой кодировке все это дело, плюс нужно к шрифту все подогнать, потом меняешь текстуры(которые нужно перерисовывать заново), а затем все это дело запаковываешь. И теперь, смотря на все эти мучения, думаешь " А стоило ли ради трешового и бездарного переиздания так мучатся?".

П.С. И сразу вся самоуверенность некоторых личностей куда-то исчезла...

Damin72 А нельзя просто текст заменить?

Изменено пользователем makc_ar
Утилиты в первом посте. Бери и проверяй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Damin72 А нельзя просто текст заменить?

А смысл, если текст еще и в текстурах....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А смысл, если текст еще и в текстурах....

Про какие текстуры идёт речь? И не проще ли просто пустить субтитры с переводом в нужный момент?

И да, скажите точно: русификатор создаётся или никто не собирается его делать?

Изменено пользователем Mr_DIRTMAN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Про какие текстуры идёт речь? И не проще ли просто пустить субтитры с переводом в нужный момент?

И да, скажите точно: русификатор создаётся или никто не собирается его делать?

Да, идет работа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, идет работа.

Это очень хорошая новость! :happy:

Теперь буду ждать результатов вашей работы.

А есть ли возможно как-нибудь поддержать вас материально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тока прошел оригинал и да в графике 0 изменений и управление мышь не прикрутили ) приношу извенение всем :drinks: но всетаки одно отличие есть это можно играть за Вергилия, Леди и Тришь так вот уних свои кат сцены

Да, идет работа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Darwins Paradox

      Описание:
      Окунитесь в незабываемое приключение вместе с осьминогом Дарвином!
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: Релизная
      Установка: Закинуть из архива папку DarwinParadox в основную папку Darwins Paradox с заменой
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: Amigaser
      GOBLiiNS6
      Дата выхода: 13 фев. 2026 Жанр: Приключенческие игры, Инди Разработчик: Pierre Gilhodes Издатель: Schnibble Productions Платформа: PC Язык интерфейса: Английский, Французский Версия: Build 21940884 GOBLiiNS6 — это возвращение культового приключения, где логика и абсурд идут рука об руку, создавая уникальный игровой ритм. Перед вами классический point-and-click квест, в котором игрок управляет командой забавных существ, способных превращать любую задачу в хаотичное представление. История разворачивается в причудливом мире, полном магии, странных персонажей и неожиданных событий. Путь к цели усеян ловушками, нелепыми ситуациями и загадками, требующими нестандартного подхода. Иногда правильное решение выглядит настолько странным, что именно оно и оказывается верным.
      GOBLiiNS6 в Steam
      Сделал литературный нейроперевод с некоторыми ручными правками текста. Также перевёл текстуры (почти все). Скачать архив и распаковать в папку игры с заменой. Запустить файл Gobliins6.exe, играть. Быстрое сохранение — F5, загрузка этого сохранения — F7.
      https://disk.yandex.ru/d/8rnAUAwYbXNx3g
      Если кто захочет поправить косяки перевода (могут быть такие), то вот сэйвы уровней до 14-го (в игре 16 уровней). Они находятся по пути c:\Users\<ваша учётка>\Saved Games\Gobliins6\
      https://disk.yandex.ru/d/MLNricvV7yLa3A
      и исходные файлы для локализации
      https://disk.yandex.ru/d/tEDUQCng3lP1Rg
      localization.txt —  файл исходного текста для локализации
      for_translation.txt — вытащенные из него английские строки, начиная с 9-ой
      translated_all.txt — перевод всех строк из for_translation.txt
      import.py — скрипт для сборки trs-файла для компиляции в tra-файл текстовых ресурсов игры
      На выходе получается файл English.trs, который нужно упаковать в English.tra утилитой AGSUnpacker и закинуть в папку игры.
      https://disk.yandex.ru/d/CVq7vPtT6dW0Vg
      Я игру не проходил, перевод не тестировал, кроме первого уровня. Прохождение игры:
      Gobliins 6 quick walkthru


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×