Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Спасибо) Как бы теперь на русский аналог перевести это сокращение в две буквы)))

А зачем? Оставьте оригинал. В конце концов даже у нас в России английские сокращения не переводят например тот же WB Warner brothers .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А зачем? Оставьте оригинал. В конце концов даже у нас в России английские сокращения не переводят например тот же WB Warner brothers .

Ну как вариант... можно и оставить, просто жаль, что в игре это не будет расшифровываться, многие не поймут, что это значит.... но деваться некуда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все можно перевести, но в данном случае это вообще название компании, скорее всего надо транслитерировать его. Типа Урбан Девелопмент УД+

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поискал информацию по поводу расшифровки UDX, но ничего не нашел. Возможно это имя здания и не поддается расшифровке.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поискал информацию по поводу расшифровки UDX, но ничего не нашел. Возможно это имя здания и не поддается расшифровке.

Мне кажется, оно не зря в англ версии фигурирует как UD+, видимо и они не смогли аналога найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, оно не зря в англ версии фигурирует как UD+, видимо и они не смогли аналога найти.

X - ни как не переводится, это приставка обозначающая что-то новое и неизведанное. А UD - Urban Development(Городское развитие). Здание было построено в 2006ом году для сбора руководящих должностей, а так же как координационный центр по вопросам информационных технологий. На сайте компании NTT написано, что они хотят быть "движущей силой", которая приведет развитие ИТ к чему-то новому(отсюда наверное и Х). Место в Акихабаре тоже не зря наверное выбрано, поэтому для того что бы соответствовать району первые этажи здания были отданы под разные ресторанчики, магазины и кинотеатры.

Поэтому если и хотите назвать место на русский лад лучше "Здание городского развития" ничего не подойдет. Но я бы согласился с остальными и оставил бы UDX не тронутым, так как в игре затрагивается только отаку сфера, а офисная часть скорее всего останется без внимания.

UD+ тоже наверное стоит прояснить. "Х" был заменен на "+" вероятно для того, что бы здание имело отсылку к реально существующему, но таковым не являлось. Я конечно не знаю какие законы имеют место быть при создании игры, но думаю, что за использование настоящего названия, игровой компании могут выдвинуть иск, а изменение названия хотя бы на один символ это своего рода защита от подобного.

Изменено пользователем Deffi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну они же используют туеву хучу названий компаний, аниме, персонажей и прочей фигни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод пока стоит, по причине того, что Greengh0st со своим программистом решили помочь и вытащить текст диалогов с игры. Мы ждём и надеемся, что у них получиться)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод пока стоит, по причине того, что Greengh0st со своим программистом решили помочь и вытащить текст диалогов с игры. Мы ждём и надеемся, что у них получиться)))

Что-то уже несколько дней он стоит.... Они что ничего ещё не вытащили?))) Зачем было обещать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то уже несколько дней он стоит.... Они что ничего ещё не вытащили?))) Зачем было обещать?

Ну почему же... они всё таки вытащили текст, который у нас уже есть, как никак поработали)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну почему же... они всё таки вытащили текст, который у нас уже есть, как никак поработали)

mercury, ты шутишь? Зачем они вытащили тот текст, который у тебя уже есть?! Ты ведь сам неоднократно говорил в теме, что нужен текст ДИАЛОГОВ, разве нет? Почему ты им не сказал, что нужны диалоги? Мы все здесь только этого и ждём!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
mercury, ты шутишь? Зачем они вытащили тот текст, который у тебя уже есть?! Ты ведь сам неоднократно говорил в теме, что нужен текст ДИАЛОГОВ, разве нет? Почему ты им не сказал, что нужны диалоги? Мы все здесь только этого и ждём!

Да я писал в теме много раз, что нужен текст диалогов, я говорил им, что нам нужны именно диалоги, почему они не вытащили тот же текст, это вопрос к ним. Я знаю, что в первую очередь нужны именно диалоги, но вот жду диалогов)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да я писал в теме много раз, что нужен текст диалогов, я говорил им, что нам нужны именно диалоги, почему они не вытащили тот же текст, это вопрос к ним. Я знаю, что в первую очередь нужны именно диалоги, но вот жду диалогов)))

Значит ты им говорил что первым делом нужны диалоги, а они тебя не поняли? В голове не укладывается, человек говорит нужны диалоги, значит первом делом нужно достать именно ДИАЛОГИ!!!! Что за люди пошли неадекватные.... Гнать таких в шею нужно если честно...

mercury, мы поддерживаем тебя, а такие вот странные люди не нужны нам ей богу... Я думаю такой расклад дел никого не устраивает, из-за этого всего, тебе приходится затормаживать перевод. А вот если они так и не вытащат его? получается столько дней простоя за зря...

Изменено пользователем Soul777

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит ты им говорил что первым делом нужны диалоги, а они тебя не поняли? В голове не укладывается, человек говорит нужны диалоги, значит первом делом нужно достать именно ДИАЛОГИ!!!! Что за люди пошли неадекватные.... Гнать таких в шею нужно если честно...

mercury, мы поддерживаем тебя, а такие вот странные люди не нужны нам ей богу... Я думаю такой расклад дел никого не устраивает, из-за этого всего, тебе приходится затормаживать перевод. А вот если они так и не вытащат его? получается столько дней простоя за зря...

гнать в шею? ребята стараются на добровольной и безвозмездной основе. думаешь тексты так легко достать? сперва надо понять где они хранятся, потом расшифровать и тд и тп. это тебе не пятиминутное дело. то, что они наткнулись на предыдущий текст говорит только о их прогрессе.

да и не надо забывать про реальную жизнь, где существуют свои желания, потребности, проблемы и дела.

Изменено пользователем Deimont

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В любом случае, мне обещали сегодня сказать, получилось или нет. Ну если нет, продолжим перевод, и будем просить людей с этого форума вытащить диалоги. Spider и LinXP обещали посмотреть файлы игры, думаю у них получится это сделать, я даже уверен в этом. Так что не отчаиваемся)

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Crimson Desert

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Бой Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Pearl Abyss Издатель: Pearl Abyss Дата выхода: 19 марта 2026 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры https://boosty.to/synthvoiceru/posts/839c7408-7a07-4087-a865-5c4ac8ff57f6

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×