Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А ещё в тексте очень часто попадается фраза "Undefined" Кто нибудь это в игре видел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ещё в тексте очень часто попадается фраза "Undefined" Кто нибудь это в игре видел?

Фраза с переводом "не определено" может много что значить. Да и можно методом тыка перевести, вставить и если игра пойдет, значит просто текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как я понел там тексты названий магазтнов , заданий,баёв и тд,

Значит переводить это точно не нужно, что-то в игре не видал такого, так же как и вот это....

dcca437a6449.jpg

Фраза с переводом "не определено" может много что значить. Да и можно методом тыка перевести, вставить и если игра пойдет, значит просто текст.

Тогда может лучше вообще не переводит, а если в игре такое где-то встретиться, то уже и перевести как положено

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит переводить это точно не нужно, что-то в игре не видал такого, так же как и вот это....

dcca437a6449.jpg

Тогда может лучше вообще не переводит, а если в игре такое где-то встретиться, то уже и перевести как положено

те что в скобках это название локаций

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
те что в скобках это название локаций

Это понятно. Возможно системный текст откликающийся на эти локации. Пока переводить подобное не будем. В случае чего исправим и выпустим обновлённую версию русификатора

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно спросить сколько на данный момент переведено? И сколько осталось перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно спросить сколько на данный момент переведено? И сколько осталось перевести?

В шапке цифра есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А можно спросить сколько на данный момент переведено? И сколько осталось перевести?

Как и указано в шапке, на данную минуту переведено 37 %. Но это лишь часть того текста, который смогли достать из игры. Вторую часть надеемся и ждем когда вытащит один добрый человек, он как освободится, то сделает это.

Если честно, когда я брался за перевод, думал что переводчиков будет несчитанное количество, но увы... нас всего трое.... Но раз уж я начал, то не брошу уже... проект будет закончен.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как и указано в шапке, на данную минуту переведено 37 %. Но это лишь часть того текста, который смогли достать из игры. Вторую часть надеемся и ждем когда вытащит один добрый человек, он как освободится, то сделает это.

Если честно, когда я брался за перевод, думал что переводчиков будет несчитанное количество, но увы... нас всего трое.... Но раз уж я начал, то не брошу уже... проект будет закончен.

Ок спасибо вам большое буду ждать с нетерпением выхода руссификатора. Я бы и сам вам помог, но мои познания английского мягко говоря не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так упаковщика пока нету? Как например даже частичный поставить? реально?

Изменено пользователем EvgenyD

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что-то долго вы...

А ты думал раз-два и готово? Это не шутка в деле тебе. <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так упаковщика пока нету? Как например даже частичный поставить? реально?

Один парень смог написать упаковщик для данного текста, ранее в теме это обсуждалось уже. Он же как освободиться обещал остальную часть посмотреть.

что-то долго вы...

ДОЛГО???!!!!!!! Так сделай быстрее, в чём проблема? Нет чтобы высказать благодарность за то, что я вообще взялся! Или хочешь присоединиться к переводу?

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что-то долго вы...

Скажи спасибо что вообще взялись за перевод. Вон Hyperdimension Neptunia Re;Birth3 V Generation вообще никто не хочет переводить, а так хочется поиграть в нее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Многие мне задают вопрос: "А не будет ли проблем с запаковкой текста, не напрасно ли ведётся работа по переводу?" Сегодня решил сам проверить, и потратил на это весь вечер!!!

Самая большая проблема оказалась в том, что тот кто заливал текст на ноту, сделал это очень криво. Многие системные символы и знаки напрочь отсутствуют! Пришлось проставлять это всё в ручную, что не самая приятная процедура...

Второй момент в том, что в оригинальном файле в некоторых моментах существуют пустые строки, и как оказалось, что без них ничего не работает. Я не пойму почему, ведь пустые строки сами по себе ничего не несут, в них нет никакой информации, но всё же без никак, и как понимаете, их тоже нужно было сверять с оригиналом, и проставлять в ручную....

Вообщем как я и сказал, потратил на это дело весь вечер, и как оказалось НЕ ЗРЯ!!!!))) Всё работает! Так-что данный текст переводится не зря, вот смотрите результаты моей сегодняшней работы...

 

Spoiler

fdb899ab5c93.jpga97cae74fcfa.jpg3ce21e23633b.jpg

Так что пока переводим дальше. В команду требуется корректор перевода, тот, кто знает игру и сможет подправить не точности перевода.

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/
    • Автор: kapral28

       
      Justin Wack and the Big Time Hack
       
       
      Дата выхода: 23 августа 2022
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Sci-Fi, Comedy, 2D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Warm Kitten
      ♦ Издатель: Warm Kitten
      ♦ Версия игры: 1.0.7 (Steam Build 9377705)
      ♦ Платформа: Windows
      ♦ Язык интерфейса и субтитров: Английский (ENG); Немецкий (DEU); Французский (FRA)
      ♦ Язык озвучки: Английский (ENG)
       
      Описание:
      Justin Wack and the Big Time Hack - это история о героях, оказавшихся не в своей тарелке, о потерянной любви и враждебных агентах, выискивающих несанкционированных путешественников во времени!
      Бездельничая на работе и скучая по своей бывшей девушке Джулии, с Джастином вот-вот должно произойти нечто странное...
      Два джентльмена собираются поменяться местами во времени...
      Агенты из будущего пронюхали о несанкционированном путешествии во времени...
      Тем временем Джулия решила жить дальше…
      Очень хороший квест, мне понравился. Хотелось-бы перевод игры.

      И что же теперь?
      Ну, Джастин хочет как-то попасть домой (и надеется однажды вернуться к Джулии). Джулия решила двигаться дальше по жизни. Когда рядом нет никого, кроме Олигарха, бездомного кота, она наконец-то может сосредоточиться на учёбе. Однако, похоже, она неравнодушна к новому хипстеру в городе. А пещерные люди просто хотят повеселиться! Клут жаждет попробовать местную сцену знакомств и испытать всё, что может предложить современность, однако что-то глубоко внутри него заставляет тосковать по более простым временам...Особенности игры:

       Множество играбельных персонажей.
       Головоломки, основанные на логике с причудливым уклоном.
       Гладкая двухмерная анимация.
       Полное озвучение.
       Встроенная система подсказок.
       Поддержка от самих Рона Гилберта и Дэвида Фокса на Kickstarter.
       
       


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×