Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А что? Вполне возможно, что оно того стоит) Я вот раньше никогда не играл, но если переведете, то прикуплю - побалуюсь, почему бы и нет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В шапку сложно посмотреть?

я имел ввиду выложить хоть половину перевода в виде русификатора

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Больше не смогу продолжить работу над переводом

Выложи то что есть, как русификатор, хоть что то будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

paradoxx816

То что есть - на ноте. Иди и вставляй в игру, если такой умный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пареньки ниже не спеша ждут русификатор ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Напряглись дать по щщам тем кто помешает его делать)

2Xztu.jpg

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
paradoxx816

То что есть - на ноте. Иди и вставляй в игру, если такой умный.

А что, нет никакого "хакера", который мог бы этим заняться?

п.с. и на ноте меня нет, так что даже если хотел бы...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что, нет никакого "хакера", который мог бы этим заняться?

п.с. и на ноте меня нет, так что даже если хотел бы...

Мальчик тебе сколько лет?

 ! Предупреждение:

Запрещается создавать сообщения, которые направлены против конкретного участника форума.

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мальчик тебе сколько лет?
 ! Предупреждение:

Запрещается создавать сообщения, которые направлены против конкретного участника форума.

скорее всего больше чем тебе. а почему тебя это интересует?

 ! Предупреждение:

Запрещается создавать сообщения, которые направлены против конкретного участника форума.

Изменено пользователем makc_ar
Прекращаем флудить в теме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужна помощь в переводе?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень печально что такая хорошая идея перевести wwe 2k15 так быстро заглохла и все из за какой то глупости. Ну забанили программера это же не повод опускать руки.

Учитывая что официального перевода не будет можно было бы и добровольное финансирование устроить. Я лично не прочь скинуть пару сотен энтузиастам занявшихся переводом и собрав все это в хороший рабочий инсталлятор да я и не один думаю такой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

многие ждут перевод,может щас какая нибудь команда возьмется,после того как сделают перевод какой то игры,тем более половина переведена ^_^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
многие ждут перевод,может щас какая нибудь команда возьмется,после того как сделают перевод какой то игры,тем более половина переведена ^_^

перевода не будет, скоро выходит wwe2k16 тем более, так что переводить нет смысла.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
перевода не будет, скоро выходит wwe2k16 тем более, так что переводить нет смысла.

Он только для консолей заявлен. Если и выйдет на пека то явно не раньше следующего года. А это не очень-то и скоро.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я где-то пару месяцев назад видел заметку о том, что разработчики (или издатели) хотели бы выпускать WWE 2K как можно на большее количество платформ. Но продажи в Стиме явно провалились, когда игра только стала доступна для предзаказа она считанные часы была в ТОП-10 да и даже когда получила скидку 66% - тоже в ТОП-5 даже на час не прошла. А когда нет скидок, игра где-то на 10-15 странице в ТОПе продаж.

Так что, к сожалению, не удивлюсь, что больше выпускать рестлинг на ПК не будут много лет и WWE 2K на многие годы станет единственным рестлингом на ПК, каким был многие годы WWE RAW 2003-го, вроде, года выпуска.

P.S. Обязательно кину денежку переводчикам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Предлагал свою помощь в переводе на ноте, но там у ребят своя атмосфера, причем в группе даже есть люди с 0 в графе переводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      A Normal Lost Phone

      Метки: Инди, Казуальная игра, Интерактивная литература, Глубокий сюжет Разработчик: Accidental Queens Издатель: PID Games Серия: PID Games Дата выхода: 26.01.2017 Отзывы Steam: 2272 отзывов, 89% положительных
    • Автор: Sir Nogree
      The Song of Saya (Saya no Uta)

      Жанр: Визуальная новелла, Хоррор
      Платформы: PC
      Разработчик: Nitroplus
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Японский
      Дата выхода: 13 августа 2019 года
      Описание из Steam: Станьте свидетелем любви, которая изменит мир, в этой классической визуальной хоррор новелле от известного писателя Уробучи Гена.
      От разработчика Nitroplus (Steins;Gate, SoniComi) и признанного писателя Уробучи Гена (Fate/Zero, Puella Magi Madoka Magica, Psycho-Pass) выходит один из величайших визуальных романов, когда-либо опубликованных, Saya no Uta ~ The Song of Saya. Это мультимедийное приключение погрузит вас в захватывающий хоррор-роман, который спрашивает, как далеко вы готовы зайти ради любви. Вас ждут прекрасные иллюстрации, завораживающая музыка и история, которую вы никогда не забудете.
      Гниение. Разложение. Пустошь извращенной, пульсирующей плоти. Сакисака Фуминори переживает ужасную аварию, но оказывается в ловушке кошмара, из которого нет выхода. Его друзья предлагают ему утешение и поддержку, но их тепло не может достичь его замерзшей души. Затем он встречает загадочную девушку по имени Сая, и мало-помалу его безумие начинает заражать мир.
       
       
      *Впервые создаю тему. Надеюсь, всё верно заполнено? Стоит ещё указать про рейтинг 18+?
       
      Содружество “Пали Мои Враги” почти завершило порт-перевод для ремастеринг версии Saya no Uta (в Steam известная как The Song of Saya).
      Впрочем, фактически, занимался всем этим только я один, в основном. Потому, не всё так идеально, как хотелось бы.
      Сейчас я занимаюсь проверкой текста и вскоре опубликую готовую (но не идеальную, конечно) версию перевода. Вот ссылка на нашу группу, где я публикую новости по этой теме (и не только): https://vk.com/palimoivragi
       
      Что значит порт-перевод? На оригинальную версию Saya no Uta уже делали перевод одни люди и потом его редактировал BLACKDiabolik. Понятное дело, эти переводы не работают на ремастеринг версии, вот я и занялся портированием. Но в какой-то момент простой порт существующих переводов превратился ещё и в нашу версию перевода и редакцию. Сравнивал английский и русские переводы с оригинальным японским текстом, занимался редакцией, дополнял и менял там, где это требовалось и прочее-прочее.
      Также, перевод текстур (кнопок). Вот ради этого я и создал здесь тему, в слабой надежде, что, быть может, тут найдутся знатоки, которые смогут помочь с возникшей проблемой с этими самыми кнопками.
       
      Я поделюсь видео, в котором подробно показал проблему и рассказал какие безуспешные способы решения я пробовал. Но если коротко, то проблема в том, что некоторые переведённые кнопки (текстуры) не отображаются, а вместо них отображается английский текст.
      Дело в том, что при распаковке с помощью NPK3Tool, в некоторых папках с изображениями, некоторые файлы не желают отображаться как изображения из-за того, что у них точка является неким символом, а не самой точкой. Да, можно переименовать название файла и добавить точку перед png, но вот такие файлы не желают отображаться в самой игре при запаковке. Мы с другом придумали костыль для такого. Переименовали “битые” файлы в нужный нам текст и указали его в скрипт файлах (подробности в видео). Но этот способ сработал не со всеми битыми файлами. Тут вытекает другая проблема, что не все nut файлы хотят работать после того, как их опять конвертируешь в nut формат после редактирования. Судя по всему, проблема в NPK3Tool (распаковщик и запаковщик npk архивов) и StringTool (конвертатор из nut в txt и наоборот). Насколько я понимаю, движок визуальной новеллы называется Mware. Плюс ко всему, есть некоторые изображения, с которыми не возникло проблем при распаковке, но они почему-то тоже отказываются отображаться. Возможно, это как-то связано с приоритетом запусков архивов, но как сделать архив с нашим переводом приоритетным, я тоже не знаю (про способ нашего перевода тоже будет в видео).
      К сожалению, поиски на эту тему и множественные эксперименты не дали плодов. Вся надежда на знатоков в этой области. Если чей-то метод поможет, то ник/имя этого человека, разумеется, я укажу в титрах (если вы захотите).
      Настоятельно рекомендую посмотреть видео, так как оно лучше расскажет про проблему. Мне довольно трудно адекватным текстом объяснить все особенности этой ситуации.
      Видео: https://vk.com/video-25849693_456239043


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×