Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Dead or Alive 5: Last Round

Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

banner_pr_deadoralive5lr.png

Год выпуска: 2015

Жанр: Arcade (Fighting) / 3D

Разработчик: Team NINJA , KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издательство: KOEI TECMO GAMES CO., LTD

Язык интерфейса: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский, традиционный китайский

Язык озвучки: английский, японский

Описание: В этом бескомпромиссном финале серии вас порадуют интуитивная система боя, классные персонажи и великолепные арены Dead or Alive 5!

С двумя новыми персонажами к вашим услугам 34 бойца — это богатейший состав в истории серии.

Мастерски овладейте фирменной системой боя DOA в роскошных сюжетных и учебных режимах. Открывайте невиданное ранее количество костюмов в каждом офлайновом тренировочном режиме. Состязайтесь с лучшими бойцами в мире в полноценных онлайновых тренировочных режимах. Бейтесь с ниндзя, киллерами, [censored]ганами и рестлерами. Скидывайте соперников в экзотический водопад, со взрывающейся нефтяной платформы и бейтесь на других аренах!

Есть ли у кого в планах перевод этой игры.

Перевод: http://notabenoid.org/book/57899

Прогресс перевода: 29.png

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD: Теперь у меня есть аккаунт на http://notabenoid.org

Можно подробнее, как это поможет делу? :-)

Перевод туториала закончен более, чем наполовину. Если не возникнет непредвиденных обстоятельств - завтра-послезавтра уже будет готов.

Изменено пользователем Melissava

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
UPD: Теперь у меня есть аккаунт на http://notabenoid.org

Можно подробнее, как это поможет делу? :-)

Здесь http://notabenoid.org/book/57899/ уже залит весь текст и можно переводить прям там, видя что уже переведено, что нет. Ускорит процесс перевода. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

blackbird1912, отлично. Думаю за ближайшие пару дней я расправлюсь с оставшимся текстом. Выкрой плиз время потом на русификатор :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я уже не надеялся,с момента выхода игры принципиально не играю,жду русификацию,огромное спасибо)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Veron36 не играть в ДОА только из-за этого, ну ты кадр)

У меня есть эта игра на пс3,там я и играю,на пк хочу играть с локализацией,но если честно,я уже было потерял надежду и хотел начать играть на инглише на пк,время уже много прошло.Терпеть не могу играть на не родном языке."учите английский" просьба не писать.

Вообщем жду ,очень.

Изменено пользователем Veron36

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Процент указанный в шапке этой темы меньше чем реальный процент готовности перевода, т.к. файл туториала на сайте содержит 9% перевода, но его перевод на 100% отдельным файлом уже есть, просто ещё не вбит.

Так что реальная готовность перевода примерно 97.5% сегодня вечером добью оставшуюся пару сотен строк и буду потихоньку проверять сделанные до меня переводы текста в ДОА...

Изменено пользователем Melissava

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Процент указанный в шапке этой темы меньше чем реальный процент готовности перевода, т.к. файл туториала на сайте содержит 9% перевода, но его перевод на 100% отдельным файлом уже есть, просто ещё не вбит.

Так что реальная готовность перевода примерно 97.5% сегодня вечером добью оставшуюся пару сотен строк и буду потихоньку проверять сделанные до меня переводы текста в ДОА...

Ты монстр)))Неужели я увижу у себя в ДоА кириллицу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Процент указанный в шапке этой темы меньше чем реальный процент готовности перевода, т.к. файл туториала на сайте содержит 9% перевода, но его перевод на 100% отдельным файлом уже есть, просто ещё не вбит.

Так что реальная готовность перевода примерно 97.5% сегодня вечером добью оставшуюся пару сотен строк и буду потихоньку проверять сделанные до меня переводы текста в ДОА...

Спасибо огромное за труды. Много людей ждут перевод. Молодцом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое ребятам. Наконец, проект подходит к своему долгожданному завершению.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Готово! Теперь осталось только отшлифовать по возможности... Ну и вбить текст обучения, чтобы 100% красовалось :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

100% теперь отображается, а blackbird1912 уже принялся за работу!

Изменено пользователем Melissava

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
100% теперь отображается, а blackbird1912 уже принялся за работу!

Ждем с нетерпением :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: guylok
      Xanadu Next

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Ролевой экшен, Отличный саундтрек, Японская ролевая игра Платформы: PC Разработчик: Xseed Games Издатель: XSEED Games Дата выхода: 3 ноября 2016 года Отзывы Steam: 714 отзывов, 92% положительных
    • Автор: allodernat
      Broke Signal Badlands: A World of Desert Adventure

      Метки: RPG, Приключение, Нарратив, Выборы имеют значение, Пиксель-арт Платформы: PC (Steam) Разработчик: Forward Instinct Издатель: Forward Instinct Дата выхода: 24 окт. 2025 г. Отзывы Steam:  Станьте работником линии электропередач, который угнал служебный грузовик и отправился в бескрайние пески в поисках просветления. Это краткое, но насыщенное приключение «выбор за тобой» — покидайте офис, заведите мотор и прокатитесь по пустыне, ведя диагональные беседы с монстрами, собирая дневниковые записи и прокладывая свой путь к одному из шести различных финалов. Руководствуйтесь броском костей, регулируйте навыки персонажа и наблюдайте за сменой дня и ночи, когда появляются новые таинственные сущности. Всё это обёрнуто в размытый ручной пиксель-арт и атмосферу странного, сюрреалистичного путешествия.
      Смастерил русификатор с использованием нейросети(+шрифты). Русификатор гибридный. Так как некоторый текст трудно досягаем, перевод части строк работает через автопереводчик(сам автоперевод отключён, чтобы ничего не сломать). Так что в теории могут ещё попадаться непереведённые места, но думаю их будет немного.
      Требуется версия  steam build 20545434 от 26.10.2025. 
      Скачать: Google | Boosty
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте то, что распаковали.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      P.S.: Если кто-то не может купить, но хочет попробовать поиграть, можете написать в лс.
      P.S.2: Так как игра довольно неудобна сделана для перевода обновлять перевод под новые версии я не буду. Так что если вы покупаете в стиме игру ради того, чтобы поиграть с русификатором, учитывайте этот момент)
       
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Встает нормально,в игре нет такой менюшки
    • У них нет 16+. Есть 13+, он же PG13 и 18+, он же R. А по поводу расчлененки — она разная бывает. Можно и замбаков с пришельцами расчленить на 18+, то бишь R.
    • Установил русик на лицензионную Стимовскую версию игры. По итогу игра не запускается и выдаёт ошибку: “Error compiling CON files”    
    • В фильмах нельзя на уровне законодательства. А вот в онлайн кинотеатрах часто пропускают мат, даже в дубляже (например пацаны от RHS). Возможно с этой игрой именно так. Но нет, разрабы часто влияют на дубляж. Отправлять перевод на самотек плохая идея. У Сони например собственная студия на территории РФ, все игры тщательно проверяются. СД Рэд тоже влияют на перевод. Вот это абсолютно важная мысль. У них фак в порядке вещей, а у нас мат не так красиво выглядит и люди к нему не привыкли, поэтому надо понимать повествование игры. От Роберта мат например не очень будет красиво смотреться, а от его команды там мат уместен, но тоже не слишком грубый, если будет бл… вместо запятых, это ужас. Слово долбанный вместо еб***ный, тоже нормально смотрится Почему? У них же нет 18+. А в России нет R.  Насколько помню в рейтинг R попадают элементы эротического характера, та же обнаженка, жестокое убийство людей (именно людей, зомби и мутантов можно как угодно расчленять и это будет 16+), когда руки/ноги отрывают, или условный нож в голову втыкают. У них еще есть рейтинг NС17, туда уже что угодно можно добавлять, вплоть до порнографических элементов, но такой контент запрещено рекламировать и показывать в кинотеатрах. Например у фильма Немфоманка есть 2 версии, с рейтингом R, которую показывали в кинотеатрах и с рейтингом NC17, она же режиссерская версия, там прям процесс соития показывают. В Россию официально NC17 нельзя завезти, у нас оно полностью запрещено, поэтому дубляж в таких сценах никогда не услышите)
    • Обновил перевод до v.1.2.35 Фиксы Оружие (дополнено) Фракция Квесты Персонажи Статистику обновления составляю на основе самого перевода.
    • есть еще отрезание конечностей, в частности — пальцев, но порно сцен нет, даже сон за такую сцену никак нельзя считать, половые органы не показывали, только сцены эротического содержания. Немного расстроился финалом, да и супергеройского мочилова перебор)) 
    • а сам лаунчер и сам плагин XUnity.AutoTranslator нормально встаёт и в игре есть менюшка по АЛТ+0? 
    • Помогите пожалуйста перевести игру cineris somnia,она на юнити 2018 года,при переводе текст остается прежним,и при замене шрифта тоже
    • Слишком беден что бы покупать дешёвые вещи?  С тепловизором не попутал? Экстрим, люди вон дарксоулс на бананах проходят. Кстати зачем постоянно то её мониторить? Просто что бы пальцем по компу не тыркать при подозрениях, удобно же.
    • @piton4 не вздумай включать лучи 
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×