Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

UnReal_World_RPG_1.jpg

 

 

UnReal World RPG


Жанр: RPG (Rogue/Action)
Разработчик: Sami Maaranen и Erkka Lehmus
Платформа: PK, Mac OS X, Linux
Дата выхода: 1990
Официальный сайт игры: http://www.unrealworld.fi

Рогалик. 20 лет разработки.
Суровая Финляндия позднего железного века.
Выживание.
Травки-ягоды, охота, рыбалка, каннибализм.

Spoiler
UnReal_World_RPG_1.jpgUnReal_World_RPG_3.jpgUnReal_World_RPG_4.jpgUnReal_World_RPG_5.jpg

 

Spoiler

Это песочница с богатыми возможностями и продуманным миром. ~26 умений, каждое из которых прокачивается а-ля Морровинд. Подробнейшая система повреждений. Случайная карта а-ля Dwarf Fortress. И всё это ради того, чтобы выжить в диких лесах/арктических пустынях. Ради примера перечислю, как можно питаться: собирать грибы и ягоды; выращивать овощи и готовить их; охотиться на два десятка животных ручками или капканами, после чего разделывать их и жарить/коптить/солить мясо; рыбачить удочкой, копьем или сетью; выторговывать еду у поселян за лично вырезанные чаши/джавелины. Можно строить свой дом из собственноручно срубленных и отесанных бревен, шить одежду из шкуры убитого тобой зверя, влезать на дерево, выслеживая дичь, предсказывать погоду и многое другое. Игра создавалась больше 20 лет одним человеком, который делал ее с любовью и душой. Если этого достаточно - качайте обязательно!
В начале игры можно выбрать режим игры - выживание+квесты, выживание в дикой природе или только квесты с приключениями. В игру встроена подробнейшая энциклопедия ее мира.



А теперь о переводе: перевод будет вестись на https://www.transifex.com/urwrus/unrealworld-rpg/, также есть специальная группа вк https://vk.com/urwrus, где вы можете задать интересующий вас вопрос, не только о переводе, но и о прохождении русифицированной игры. Чтобы перевод не забросился, предлагайте помощь.

При помощи одного хорошего человека(insolor'a), найден способ вытащить весть текст из .exe файла, а потом засунуть его обратно. А также есть приятная новость: поиск по библиотеке на кириллице теперь стал возможен благодаря патчу файла .exe. Большущее спасибо за шрифт DZH'у, а также ребятам, которые своим напоминанием заставляют не бросить проект, а двигаться дальше.

Spoiler
Цитата
Решил я наконец-то выпустить в свет то, с чего будет развиваться русификатор. А именно его lite версию. В ней переведен сам exe файл. Т.е. после установки, вы можете пользоваться как английской версией, так и русифицированной.
Сам русификатор не претендует на те проценты, которые указаны в шапке, но постепенно будет к ним стремится.


Версия русификатора: Lite 0.1 для версии игры 3.32
Что добавлено:
—Частично переведен процесс создания персонажа;
—Частичный перевод игрового интерфейса;
—Почти полный перевод справки о назначении клавиш;
—Частичный перевод подменю в навыках;
—Частично переведено общение с NPC(в разработке);
—Частичный перевод игровых логов(дорабатывается);

Установка: Скинуть с заменой файлы из папки Rus_UnWorld в папку с игрой. Запустить urw_rus.exe и отписаться в комментариях об успехе либо)) !!!Внимание, установив русификатор, желательно начать новую игру!!!

Требуемая версия игры: UnReal World 3.32
Ссылка: https://yadi.sk/d/XxIRyI_yysH7y

 

Spoiler

Новости по переводу от 23.05.2016:
Почистил оригинальные строки и залил на сайт, в общей сложности было убрано 300 с лишком строк, а перевод поднялся до 65%. Думаю еще почистить текст и улучшить результат. И хотя переводить никто не желает, я все равно не думаю бросать этот проект.

Новости по переводу от 29.05.2020:

Решил возвратиться к переводу этой игры. За время моего отсутствия, был найден вариант корректного (в плане внедрения русифицированного текста в игру), легко добавляемого  в последующие версии игры, перевода англоязычного текста на русский язык.

Этот метод, или вариант, заключается в перехвате игровых функций отрисовки текста, находящиеся в exe файле. Для облегчения перехвата используется библиотека Detours.

Если вкратце, то к exe файлу подключается библиотека, которая и реализует перехват нужных функций.

Новости по переводу от 30.05.2020:

На основе нового способа сделал тестовый перевод, часть текста переведена, а что осталось, нужно допиливать напильником…

 

Ссылка на GitHub, там же актуальная версия библиотеки, реализующей перехват игровых функций: https://github.com/aNNiPAk/urw-translate-hook

Тестовая версия, играть можно, но все еще трудно:  https://yadi.sk/d/eEqoed-wbEhgWw


Прогресс перевода: ~76% (Требует обновления)

Изменено пользователем aNNiPAk
Новая информация о переводе
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, кто уже переводил exe файл на transifex'е(и не только), предлагаю всем вместе добить перевод диалогов. Чтобы их открыть, заходим в ресурс urw.exe hardcoded strings нажимаем на на панельку непереведенные(около 2370) после нажимаем на строку поиска, выбираем текст, и пишем |, после чего приступаем к переводу диалогов вида текст_персонажа|TALKLINE|ответ нпс

Spoiler

K0y1O1v217S8K4o0.png

Изменено пользователем aNNiPAk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, перевод потихоньку движется к завершению и разбирая строки у меня назрел такой вопрос: переводить ли параметры переменных для создания модификаций. Хочу заметить на игру они ни как не влияют, просто облегчат задачу мододелам.

Пример:

Оригинал:

.Arrow. [effort:1] [phys:hands,one-armed] *CARPENTRY* /30/ [patch:5]

{Branch} [remove] [patchwise] [noquality]

Если переводить:

.Arrow. [усилие:1] физ.:руки,однорукий] *CARPENTRY* /30/ [патч:5]

{Branch} [убирать] [умн. патч] [нет качества]

Но важно понимать, если так сделать, то все английские моды придётся переписывать на русский, что должно вызывать некоторые затруднения.

P.S. Перевёл чисто для примера...

Изменено пользователем aNNiPAk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавил Lite версию русификатора для версии игры 3.32

А вы lite версию редактировали или перевод без редактирования?Вопрос собсно возник из-за того,что когда заглядывал в процесс перевода,некоторые волонтеры массу отсебятины принесли.Которая в оригинале напрочь отсутствует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
некоторые волонтеры массу отсебятины принесли.Которая в оригинале напрочь отсутствует.

Вот насчет отсебятины поподробнее, а именно укажи пример. Lite версия сама по себе не имеет тот объем текста, который уже перевели. Поясню почему: тот русификатор который я тестирую содержит переведенные файлы с exe файлом. Но тут не все гладко, ибо переводилось все массово. И видимо задеты были строки, которые влияли на работу игры. Поэтому я решил постепенно добавлять переведенные строки, чтобы по возникновению ошибок из-за них, удалять их из перевода. А раз люди меня просят хоть что-то выложить, то я и скинул рабочую на данный момент версию, в которую я буду добавлять постепенно уже переведенные строки, заодно исправляя конфликты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот насчет отсебятины поподробнее, а именно укажи пример. Lite версия сама по себе не имеет тот объем текста, который уже перевели. Поясню почему: тот русификатор который я тестирую содержит переведенные файлы с exe файлом. Но тут не все гладко, ибо переводилось все массово. И видимо задеты были строки, которые влияли на работу игры. Поэтому я решил постепенно добавлять переведенные строки, чтобы по возникновению ошибок из-за них, удалять их из перевода. А раз люди меня просят хоть что-то выложить, то я и скинул рабочую на данный момент версию, в которую я буду добавлять постепенно уже переведенные строки, заодно исправляя конфликты.

Ну например в файле ritual (могу ошибаться местонахождением,так как не вчера это видел) упоминание болота,хотя в оригинальном тексте о болоте ни слова.Так же и про реку,в оригинале есть пороги некой Tarja(с названием могу ошибаться),но само слово река отсутствует.То есть перевод дословно должен выглядеть примерно так-"пороги Tarja",а в переведенном виде выглядит так-"пороги реки Tarja"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил на днях вернуться к переводу. Прогресс в первом посте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Решил на днях вернуться к переводу. Прогресс в первом посте.
Круто. Но тут главное не перегореть. Не спеша переводить в свободное время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вы lite версию редактировали или перевод без редактирования?Вопрос собсно возник из-за того,что когда заглядывал в процесс перевода,некоторые волонтеры массу отсебятины принесли.Которая в оригинале напрочь отсутствует.

Занялся редактированием переведённого материала.

Действительно пришлось полностью переписывать немало уже переведённых строк. Даже не в отсебятине дело, а в потере смысла/единообразия перевода.

Скорости не ждите, т.к.:

1. Занимаюсь переводом "shadowrun chronicles", а уже в свободное от него время редактурой "unreal world'а".

2. Много вопросов к тэгам в тексте, жду ответа aNNiPAk'а.

3. В игре очень много текста. +зачастую один абзац разбросан на пяток строк.

Исправил ритуалы. Постарался передать смысл и рифму.

Можете оценить в проекте и высказать свои замечания.

Изменено пользователем FoxyLittleThing

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не выдержал ждать полный русификатор и скачал тот что был.

Поиграл в игрульку. Хрен с ней с графикой уровня доса, но вот интерфейс и управление в игре тоже осталось на уровне 94го года- запоминай каждую клавишу под каждое конкретное действие.

Хочешь есть? Клавиша Е, хочешь пить? клавиша Q, хочешь выкинуть- еще какая то клавиша, поговорить с кем то- отдельная клавиша, и еще куча клавиш. Это просто дичь. Нельзя было сделать одну кнопку инвентаря, тыкая на какой либо предмет, а уже там "выкинуть, сожрать, взять в руку"? Нельзя было сделать одну кнопку действия с всплывающим подменю? От такого громоздкого интерфейса и управления просто пригорает и напрочь отбивает желание играть, какой бы привлекательной игра не казалась для тех людей кому по барабану графика, а в приоритете продуманный геймплей. А больше всего поражаешься тому что разрабы ничего с этим не сделали за 23 года... 23 года, КАРЛ!

Впрочем желаю добить русификатор до конца для этой поделки, может быть хоть тогда появится больше желания играть в неё, хотя вряд ли.

Изменено пользователем Beast47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не выдержал ждать полный русификатор и скачал тот что был.

Поиграл в игрульку. Хрен с ней с графикой уровня доса, но вот интерфейс и управление в игре тоже осталось на уровне 94го года- запоминай каждую клавишу под каждое конкретное действие.

Хочешь есть? Клавиша Е, хочешь пить? клавиша Q, хочешь выкинуть- еще какая то клавиша, поговорить с кем то- отдельная клавиша, и еще куча клавиш. Это просто дичь. Нельзя было сделать одну кнопку инвентаря, тыкая на какой либо предмет, а уже там "выкинуть, сожрать, взять в руку"? Нельзя было сделать одну кнопку действия с всплывающим подменю? От такого громоздкого интерфейса и управления просто пригорает и напрочь отбивает желание играть, какой бы привлекательной игра не казалась для тех людей кому по барабану графика, а в приоритете продуманный геймплей. А больше всего поражаешься тому что разрабы ничего с этим не сделали за 23 года... 23 года, КАРЛ!

Впрочем желаю добить русификатор до конца для этой поделки, может быть хоть тогда появится больше желания играть в неё, хотя вряд ли.

Судя по каменту,вы новичок в жанре Roguelike.Играй вы хотя бы до этого в тот же Dwarf Fortress или Cataclysm DDA,то выше изложенного не было бы.Ну а по поводу обилия горячих клавиш,это болезнь почти всех каноничных рогаликов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Судя по каменту,вы новичок в жанре Roguelike.Играй вы хотя бы до этого в тот же Dwarf Fortress или Cataclysm DDA,то выше изложенного не было бы.Ну а по поводу обилия горячих клавиш,это болезнь почти всех каноничных рогаликов.

На сколько я знаю признаками Roguelike является пошаговость, пермасмерть, рандомность. Таких игр я много переиграл. Но если это крайне неудобное управление, непонятный интерфейс- то да, таких игр я и не играл толком.

Изменено пользователем Beast47

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Федот
      Страница игры в Steam

      Игромания хвалит сюжет и мультиплеер.
      Рецензия Игромании на Frozen Synapse
      Рецензии:
      «Простая на вид, но сложная внутри тактическая стратегия, сочетающая традиции Laser Squad Nemesis с идеальным мультиплеером» — Игромания 8/10
      «Захватывает дух» — EDGE 9/10
      «Превосходная и изобретательная... выдающееся творение» — Eurogamer 9/10
      «Самая затягивающая и великолепная игра, в которую я играл за последние годы» — bit-gamer > 95%
      Об игре:
      Frozen Synapse — это тактическая игра для ПК и Mac.
      Классическая пошаговая стратегия, в которой игроки совершают ходы одновременно друг с другом, получает современную обертку, а также позволяет вам давать подробные и точные приказы своему отряду. Планируйте свои действия, проверяйте их, а затем нажимайте кнопку «исполнить»: ваши ходы и ходы вашего противника будут выполняться одновременно. Глубокая и интуитивно понятная многопользовательская игра и огромная сюжетная кампания даст вам возможность наслаждаться великолепными тактическими возможностями Frozen Synapse на протяжении многих часов.
       
      Трейлер:
       
    • Автор: UncleStark

       
      Замечательная игра про барда-песеника, которой почему-то нет даже в списке игр ZoG
      Похоже, что сделана на Unity, может кого то заинтересует как проект для перевода, игра достойная
      Разбор ресурсов судя по всему не нужен https://steamcommunity.com/gid/103582791460101680/announcements/detail/1702822670432846434
      https://store.steampowered.com/app/530320/Wandersong/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×