Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Здоровья Вам, ребята, вашим родным и близким! Спасибо огромное, за то, что вы делаете!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброе утро! Я правильно понимаю, что доступны для перевода только диалоги, а остальной текст еще не найден? И кто нибудь выложит то, что есть, на ноту?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Доброе утро! Я правильно понимаю, что доступны для перевода только диалоги, а остальной текст еще не найден? И кто нибудь выложит то, что есть, на ноту?

Тоже интересует данный вопрос. Вообще хорошо бы пояснить, что переведено а что нет.

Ответьте пожалуйста:

Интерфейс, скиллы, настройки?

Диалоги с НПС, квесты?

Честно говоря зарегистрировался на этом форуме только ради руссификатора к этой игре :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну человечки когда там русский текст будет ?
Тоже интересует данный вопрос. Вообще хорошо бы пояснить, что переведено а что нет.

Тему читайте и делайте выводы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что такое "dev ветки репозитория" и где этот зверь прячется, а еще где его можно скачать? Перечитал несколько раз ветку, нефига не понятно в ваших програмерских штуках. Как понимаю есть какие то файлы для распаковки в клиент, но где их взять тоже не ясно, по ссылке с яндекса, только папки с json и txt расширениями. bat файлов найти не удалось :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ спасибо за то, что взялись за перевод этого шедевра!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

BumB_32, и все остальные компетентные товарищи, если будут какие-то моменты мешающие процессу создания русских udlg, лучше атаковать меня в личку, чтобы я это увидел побыстрее.

Сейчас вышел на новую работу, загруз довольно высокий, но если какие-то инструменты нужны будут, постараюсь что-нибудь придумать.

Lemansky, https://github.com/tarvitz/udlg/tree/dev вот это, если навыков не хватает, то лучше дождись пока организуются переводческая группа на нотабенойде или где-то схожем месте.

Изменено пользователем NickolasFox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

проект перевода завернули ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неужели придётся проходить игру на инглише? Жаль, а так хотелось на великом и могучем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра вроде как не плохая, но даже со знанием английского для расслабленного прохождения и наслаждения атмосферой без русского языка в этой игре делать нечего, разработчик обещал добавить русский язык, но ему не понятно отсутствие интереса к игре, кто-то дал описание игре как "нечто сделанное как подобие Fallout 2 с добавлением различных элементов System Shock", поэтому ждём и по возможности рекламьте игру если считаете её достойной рекламы :)

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игруля отличная, очень жду русский текст !

Только из за отсутствия русского не играю в нее, очень жду русик !

Как делишки у переводишка ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Главное игра обновилась уже до версии 1.0.1.4, а каких-либо нормальных новостей касательно перевода игры. всё нет и нет. Переводчики вы бы хотя бы приблизительные проценты прогресса перевода оставляли, что-ли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сколько азиатских фильмов не смотрел на русском, ни разу диссонанса не испытывал. А в играх так он сразу накрывает, ага Спасибо эпохе VHS, благодаря которой я изучил отдельные слова английского не читая субтитров. Спорно. Встречаются локализации получше оригинала. Да и какой мне толк от этих "качественных" актеров, если я все равно их не понимаю?   P.S. Ой, не хочется в 100500-й раз заводить спор "оригинал vs русская озвучка". Все уже обсуждено не раз и не сто раз. На каждый аргумент одной стороны есть контраргумент другой. Может не будем начинать?
    • Я бы в ведьмаке предпочел видеть вообще старославянскую озвучку. Она просто больше подходит там в качестве “оригинальной”. В пользу оригинальных озвучек много разных аргументов. Это и более качественный подбор актеров. И они не рушат атмосферу персонажей. Я имею ввиду, что странно видеть человека с японской внешностью который говорит на испанском. Это вызывает диссонанс. Кто-то даже так немного языки учит, отдельные слова, если точнее. Минус же в том, что надо глазки опускать на сабы. Но со временем привыкаешь, учишься быстро читать и особо не напрягает.
    • Утверждаю. Так как здесь славянский сеттинг, то русский язык здесь как никогда к месту, по крайней мере так должно быть для русского человека, если для кого-то это не так, то я таких людей в этом вопроcе не понимаю. Да и некоторые выражения и диалоги здесь очень круто звучат именно на русском, и не на каком другом. А читать сабы здесь, это такое себе - вообще не то.
    • Я вобще о другом писал тут автор, утверждал, что русский тут самый лучший ибо славянский хотя польский ровно такой же славянский и другие смежные языки. Сама по себе работа над дубляжом в Ведьмаке сделано хорошо хотя не все актеры попадают в интонации иногда.
    • МИР ТАНКОВ ЗАКРОЮТ? ЧТО БУДЕТ С ИГРОЙ? — ППЦ Медоед объясняет (от Honey Badger) https://www.youtube.com/watch?v=xcDIkryyIaM В последнее время в комментариях всё чаще паника: «Игру закроют!», «Суд над Лестой — это конец!», «МИР ТАНКОВ - ВСЁ?», «Что делать с аккаунтом?!» и т.д. Спокойно! В этом ролике я разложу всё по полочкам: • Что случилось с Лестой и почему это не конец. • Кого это затронет и почему это — не приговор для игроков. • Про Штурм-САУ, 11 уровни и огнемёты • Про ребаланс старой техники • Что будет с Миром танков дальше — честный прогноз без драм.
    • “The Witcher 4 жестоко обманул всех первым геймплеем” от Новости игр с Сергеем Пономаревым https://www.youtube.com/watch?v=E-vA6E18JrM В этот раз изучаем обман "Ведьмак 4"
    •   квадратики пропали только при переключении на китайский язык!
    • Не знаю,как у кого,а у меня русификатор установился без проблем,брал отсюда с сайта
    • Практически любая игра с озвучкой на родном языке становится лучше, не всегда достаточно, чтобы стать хоть сколько-нибудь хорошей, но однозначно не повредило это еще ни одной, чего бы там не говорили постоянно в стиле, да эта озвучка вообще не такая и потеряла весь шарм оригинала. А я вот никакого шарма не чувствую, как бы выразительно они на чужом не говорили. Можно послушать ради интереса, не более. Если это полноценный профессиональный дубляж, она для меня все равно лучше.  Еще лучше, если актеры дубляжа стараются и переводчики тоже, но так не всегда бывает, но тем не менее полная локализация тоже бывает довольно редко. Кстати говоря, язык оригинала сильно переоценен. Во-первых, сценарий иногда пишут люди не знающие язык студии. В студии тоже иногда работают многонациональные команды. Да и озвучка игры — это не как в фильме, изначально вся картинка не говорит ни на каком языке, для любой приглашают актеров дубляжа, разница ИНОГДА бывает, если творцы сами следят за ходом озвучки и поправляют актеров, такое для других языков практически не делается, но такое тоже не частый случай.
    • Проснись и пой, какой текст? Все забили на это.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×