Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

9 часов назад, DragonZH сказал:

Не пришло. :(

По реквизитам карты в инсталляторе перевел 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Ведьмак сказал:

image.png[/url]

Я очевидно сдохну раньше, чем это произойдёт.

Насколько я понял — там вся проблема заключается в том, что разработчик об этом изначально не подумал и поэтому есть куча проблем с реализацией. :dash1:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.01.2022 в 10:41, vlamen сказал:

(на кошках ещё не пробовал) 

Да, точно на кошках сломалось в 1.1.4.5
Путается местами со служебным текстом, а проверка названия идёт по тексту наименования, которое переведено. Как и говорится из-за тупой реализации.
 

В 09.02.2022 в 21:01, alex030385 сказал:

По реквизитам карты в инсталляторе перевел 

Теперь вижу, смс не было, записал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте! Я так понимаю что вы собираете пожертвования на адаптацию перевода под новую версию патча. Но! Во первых — многие этого не видят, про пожертвования. Во вторых — сложно найти адрес, куда скидывать перевод. Пожалуйста поправьте это. Закрепите в шапке темы что-ли.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прикол выпустили экранную клавиатуру, дальше походу экранная лупа нужна будет. Надеюсь в следующей обнове ничего не сломают со Steam Deck. :)
Лучше бы смену раскладки сделали, сейчас русский текст можно только вставить в поля ввода.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обновление в целом-то добротное. 
Сейвы быстрее работать стали, переходы тоже, все стало двигаться гораздо плавнее. 
Интерфейс и карта скалируются, и можно вернуть все как было. 

Только вот половина персонажей теперь стало говорить на оригинале и бурильщики для квеста перестали ловится опять.
Наименования предметов и описания сохранились на русском. Судя по всему, переводить кроме UI ничего не нужно будет. 

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, N1ghtmar337 сказал:

Только вот половина персонажей теперь стало говорить на оригинале и бурильщики для квеста перестали ловится опять.

Адаптация перевода к новой версии нужна.

4 часа назад, N1ghtmar337 сказал:

Наименования предметов и описания сохранились на русском. Судя по всему, переводить кроме UI ничего не нужно будет. 

Придётся. Как минимум новая квестовая линейка в Кор-Сити, а ещё диалоги по поводу  металлоизделий и усовершенствования оружия.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русик полностью теперь стал не рабочим, текст перемешался полностью…

Есть смысл ожидать его адаптацию и перевод новых квестов?

Глянул там не особо много текста, думаю вся проблема будет в тех части заключаться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Просто User сказал:

Можно ли заметь мод “Торговцы покупают всё” отдельно от перевода? Чертовски удобная вещь.

Если он совместим с текущей версией, я не проверял, недолжны вылазить ошибки. То можно установить перевод с ним без установки переведённого .exe и скопировать получившийся underrail.exe отдельно, этот файл будет с модом, перевод можно удалить.

Изменено пользователем DragonZH
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, DragonZH сказал:

Если он совместим с текущей версией, я не проверял, недолжны вылазить ошибки. То можно установить перевод с ним без установки переведённого .exe и скопировать получившийся underrail.exe отдельно, этот файл будет с модом, перевод можно удалить.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь работает стим версия игры?
Где-то с 1.1.5.7 или 1.1.5.8, добавили steam_api64. А также с эту поддержку SteamDeck.
Толи я сменил framework. Толи другой случай в мозге.
Не знаю, что и думать, проверьте кто-нибудь.

Игра просто закрывается при запуске.

Но старая версия работает, так что дело точно не в framework.

Но прикол в том что если удалить steam_api64.dll и SteamHelper.dll, то игра запускается 1.1.5.8 сейчас у меня.
Кто-нибудь в курсе, что случилось?

Изменено пользователем DragonZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но игра отключена от стима. Походу всё ясно с ними, странно, но разработчик серб же.

Хотя при запуске из стима подключается. А внешним запуском сейчас нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

steam_api от старой версии, если кому нужно. С этим в стиме кнопка играть не зависает.
https://disk.yandex.ru/d/ZzCXQaDDP7JnQg
Какая проблема со стороны разработчика так и не ясно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Deep Sleep Trilogy

      Метки: Приключение, Инди, Хоррор, Point & Click, Пиксельная графика Разработчик: scriptwelder Издатель: Armor Games Studios Серия: scriptwelder Дата выхода: 25.10.2019 Отзывы Steam: 595 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Пфф, по каждому вопросу государственного управления все всё лучше всех знают, но почему-то президент, правительство и министерства дают комментарии и разъяснения. А по вопросам РКН это бессмысленно. С твоим подходом вообще государство может делать что угодно ничего не разъясняя. Все сами найдут объяснения.
    • Это какой-то бред, свое есть почти во всех областях, да кое-что не дотягивает, но оно есть, в отличие от большинства стран мира, к слову говоря. Конечно некоторые действия не назовешь приятными, у нас есть свои привычки и так далее, но мы не можем не замечать, как многие из этих платформ ведут жесткую информационную войну против любого инакомыслия со стороны любой другой страны не поддерживающей демократию цивилизованного запада. Да мы можем говорить что этому никто не верит, но практика показывает обратное. Я бы наверное радовался бы как Own3df1x если бы кроме борьбы с западной повесткой видел бы и как она позитивно влияет хоть на что нибудь и желательно еще другие законы, а не только ограничительные, но пока с другим все довольно слабо. Скажем есть и внутри страны те же ретрансляторы, некоторых из которых вообще не трогают, как та же Собчак и пока они есть, все меры по ограничению интернета не принесут пользы вообще. Мне конечно сейчас расскажут, как запрещать что-либо очень плохо, но потом окажется, что это делается везде и то, что где-то вы этого в упор не видите, не меняет картины в целом и у нас ничего не ограничивали когда мы дудели в одну дудку с теми, кто правил информационным балом, а как политические амбиции начали расходится, началась цензура с обеих сторон, а не только с нашей. Я не удивлюсь если скоро нам будут рассказывать, даже при том, что ситуация не сильно изменится, как мы не можем пользоваться интернетом, а уже начали. смотрим на новости и все будут обливаться кровавыми слезами, подтверждая это, хотя я пока не заметил ни одной новой трудности, впрочем посмотрим.
    • Нет текста для этого, либо я его не нашёл. Этот текст кажется в текстуре находиться. Кнопка сама же на русском.    
    • Чтобы не испортить себе удовольствие от прохождения, подскажите, сильно нейронкой пахнет? Не будут встречаться подобные фразочки?
    • Воу-воу, такие длинные названия крайне редко встречаются. Только ради этого стоит пройти Интересно, раз игра в раннем доступе, что-то критичного пока нет? Или можно считать это уже полноценным релизом? @edifiei Она напомнила мне две другие игры: Game of the Year: 420BLAZEIT vs. xxXilluminatiXxx и 420BLAZEIT 2: GAME OF THE YEAR -=Dank Dreams and Goated Memes=- [#wow/11 Like and Subscribe] Poggerz Edition. И нет, не подумайте, что я наугад на клавиатуре это набрал. Поищите  
    • Красавчик) @parabelum  Меню — Хранилище — не переведено Меню — Титры — не переведено Надпись над оранжевой кнопкой в интерфейсе описания предметов — не переведена Некоторые шрифты все еще слишком крупные (Морская пехота) (Хотя в целом уменьшение шрифтов — пошло на пользу) https://postimg.cc/Ppv4CYSR
      https://postimg.cc/8shRx19M
      https://postimg.cc/30C2GBmn
      https://postimg.cc/30HgW64k   Вечером еще погоняю
    • @adrianna Спасибо вам большое!
    • Не, первого сезона хватила. Так-то неплохо. Но. После полнометражки “Королевская битва” с Такеси Китано воспринимается сильно вторично.   Есть такое. И с сериками тоже самое. Раньше всегда был список из свежака и не знал где время найти, сейчас же окно за окном. Благодаря этому появилось время на российские сериалы.
    • @DragonZH  Вот я в дискорде описывал шаги и все у чела запустилось. Сам их повторял:  1. Download BepInEx-Unity.Mono-win-x64-6.0.0-pre.2.zip 2. Copy all in root game folder with .exe  3. Run the game 4. Check BepInEx folder that LogOutput has been created 5. Download last release of TranslationMod (currently 1.0.2) 6. Copy all from zip in BepInEx plugins folder 7. Run the game, go to settings and check that the Language switch has appeared

      Есть небольшие танцы с бубном если у вас MacOS. Но это я тоже описал в README По поводу обновления текста в CSV, когда/если текст игры изменится. Вы же не думаете, что я эти CSV руками писал, из тех же JSON все и выгрузил. Также я дополнительно делал выгрузку всего текста прям из игры, он оказался аналогичным тому что в JSON. Повторить эти действия при новом обновлении игры не сложно.  Динамической генерации текста в игре как раз очень мало, весь сценарий заранее прописан и разбит на сцены.  Тултипы или как вы говорите ссылочность словаря, сейчас работает нормально.  В любом случае я не заставляю, просто предлагаю попробовать мой вариант и был бы рад услышать фидбек с конкретикой что не так и что можно исправить. Формат CSV я выбрал лишь потому что подумал что людям удобнее переводить будет и все залил в Гугл таблицу. Вот пустой темплейт Вот RU перевод
    • Честно говоря я не смог запустить это переводчик на бепине, вроде всё копировал на свои места, то ли версия игры старая, толи в России заблочено скачивание обнов софта.
      Лучше добавить всё как есть, чтобы оставалось скопировать в игру. А так всё это не однозначно. Там какие-то csv гляжу сделанные, а как их собирать при обнове игры, если текст изменится? Непонятно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×