Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

7 часов назад, DragonZH сказал:

defender отключать нужно.

“Защитник Windows”, в смысле? Щас попробую.

Проверил. Работает. Спасибо!

Изменено пользователем Rainroom

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем добрый день! 

Прошу, разъясните два момента: 
1. На последнюю версию игры в steam данный перевод нельзя установить? 
2. Перевода DLC нет? 
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, psi сказал:

Всем добрый день! 

Прошу, разъясните два момента: 
1. На последнюю версию игры в steam данный перевод нельзя установить? 
2. Перевода DLC нет? 
 

  1. Увы, нельзя. Никто переводом не хочет заниматься.
  2. Есть. Просто и на DLС вышло обновление, так что и там нет перевода.

Только надо откатывать версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, я пару часов нашла эту классную игру. Скачала версию гог и поставила русификатор с этого сайта для версии стим :dash1:  конечно у меня не работает счас переход на 7 этаж в инженерную.

Найти версию стим на халяву не могу в интернете, а в самом стиме уже 1.1.3 я так поняла - смысла покупать без перевода для меня нет >< 

У кого то есть где скачать стим 1.1.2.4 ? или варианты решения проблемы перехода в область?

Очень хочу теперь поиграть (((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

To Dana67: В Steam можно переключиться на версию 1.1.1.6 и на неё поставить обновление. Такое можно провернуть.  Завалялась у меня и версия 1.1.2.4, но не знаю заведётся ли на другой машинке. Выложу ссылку как зальётся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть откат до 1.1.2.4 выше выкладывался.
Или неполный русик на последней версии, только диалоги, убрать галочку “Установить на требуемую версию”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня высшей степени нервирует невозможность играть в стимовскую версию без обновления, после которого нужно производить откат.
Я тут подумал, может к Стигу на форуме обратиться с предложением сделать бета-версию 1.1.2.4, как он с legacy 1.1.1.6 сделал, и пока закрыть вопрос с адаптацией русификатора(до выхода инструментов для переводчиков)?
Как я помню, бета-версии не подлежат вынужденному обновлению в клиенте стима. 

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. 

Может кто сталкивался с таким: 

версия 1.1.2.4, в самом начале при переходе на инженерный уровень вылетает ошибка о невозможности загрузки области и позже автосейв уже не загружается. Отключил автосохранение, но не помогло. 

P.S.: Если все проблемы с танцами перед установкой русификатора, то на самом деле достаточно было лайтовый вариант добавить в вариантах установки, как если бы только можно было русифицировать диалоги. Достаточно было бы. Ну, конечно если это влияло бы в положительную сторону на стабильность игры.

 

Изменено пользователем psi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, psi сказал:

P.S.: Если все проблемы с танцами перед установкой русификатора, то на самом деле достаточно было лайтовый вариант добавить в вариантах установки, как если бы только можно было русифицировать диалоги. Достаточно было бы. Ну, конечно если это влияло бы в положительную сторону на стабильность игры.

Это итак есть и идёт принудительной установкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH  проглядел видимо. А что делать с ошибкой загрузки области? Все сносить и заново? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здрасьте. А проект перевода всё? Обновлений под актуальную версию больше не будет? А то мне кажется, что официальных инструментов перевода не будет ещё лет пять.

Изменено пользователем ggkokoko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто пользовался редактором сохранений? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@DragonZH  прошу прощения, при попытки сохранить изменения (я только имя персонажа менять пытался) редактор сохранений выдает подобное: ODNyWan2K2w.jpg?size=372x229&quality=96&

В чем может моя ошибка заключаться? 

UPD: проверил на новом сохранении. Редактор полностью загрузил его нормально. Что-то не так именно с тем, на котором я играю. Если не составит труда, то прошу посмотреть сохранение: https://disk.yandex.ru/d/ktop0Pxafs4wlA

Изменено пользователем psi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Red Valley

      Метки: Экшен, Приключение, Инди, Насилие, Хоррор на выживание Платформы: PC Разработчик: 616 GAMES Издатель: 616 GAMES Серия: 616 GAMES Дата выхода: 9 мая 2022 года Отзывы Steam: 166 отзывов, 80% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Katawa Shoujo

      Метки: Визуальная новелла, Романтика, Симулятор свиданий, Несколько концовок, Эмоциональная Платформы: PC MAC LIN Разработчик: Four Leaf Studios Издатель: Four Leaf Studios Дата выхода: 4 января 2012 года Отзывы: 3297 отзывов, 98% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну первая цитата, положим, что-то объясняет. А вот вторая не особо. Ибо ужиматься или растягивать можно вполне себе в заданных рамках. А вы говорили, что аниме и манга сильно-сильно отличаются. 
    • А дальше что было написано? Чтобы ты по себе людей не судил. Ты это ты. У тебя все сложно. Это возможно. Потому что текст не обязательно всегда должно быть сложный. Людям которые не хотели учить я говорил, ок. не хочешь так не хочешь. Были люди, которые придумали отмазки, “у меня нет времени учить, мне надо пойти поразвлекаться”. вот тем я так отвечал. Пояснял не однократно. Зачем ты врубаешь фентези мод, я хз. Я без понятия какой это случай. Я не выражал позицию. Я не говорил что в аниме та же логика что и с играми, и не говорил обратного. Я ничего просто не говорил. А теперь ты за меня уже решил, что я вот так считаю, и я должен оправдываться за это. Ты капитан очевидность, дальше первой строчки не читаешь.  Конечно не понимаете, вы же читаете избирательно.     
    • Вот я не понимаю. Был где-то у нас раньше разговор про аниме. И там мне говорили (не буду называть кто, тыкать пальцем, и говорить, что это Даскер), что чуть ли не все аниме и близко не похожи на мангу. А тут я узнаю, что чуть ли в каждой аниме автор манги держит руку на пульсе и участвует в её создании. И вот у меня вопрос — а как так получается то? Автор всегда рядом, но всегда аниме и близко не то, что манга? 
    • Ну да, возможно. Ну я готов терпеть и плохое озвучание. Игра того стоит. Я попробовал игру, когда вышел текстовый русификатор, но понял что не получается читать субтитры во время игры. Отложил прохождение. А так, если кому и не понравится озвучка, то могут всегда перейти на только субтитры. А лучше вообще играть на родном английском, как считают некоторые индивидуумы. P.S. А так, я помню когда были пиратские озучки игр. Играл и ничего. Нос не воротил. А про корявые русификаторы, вообще лучше помолчать. Но ничего - играл.
    •   Ты именно это и сказал. Это де факто невозможно. Даже самые лучшие специалисты не смогут избежать потерь без того, чтобы строчить длительные сноски с пояснениями того или иного нюанса. Обычно без адаптации никак не обойтись, а адаптация неизбежно приведёт к потерям исходного смысла в той или иной мере. Не, это я так тебе напоминаю твои же более ранние заскоки что про сто часов на изучение английского для тех, кто просто хотел субтитры для игры. Так вот, повторю по аналогии твои же слова про игры в контексте аниме: никакого тебе аниме с субтитрами — иди живо учить японский, не 200 — так 400 часов у тебя определённо найдутся по ровно той же аналогии, которую ты применял касательно людей, которые не хотели учить английский и ждали сабы для игр. Почему тебе надо учить японский — ну дык в оригинале же тебе надо, ты сам так говорил. Так ведь случай же идентичный. Почему это применимо для тебя для игр ,но не для других вещей с иностранным языком? Большая. В бюджетном аниме экономят. Там нет возможности быть избирательным и привередливым — берут  тех, кого могут себе позволить, а не тех, кто понравится автору оригинала, а потому и спрашивать автора о чём-либо в данном контексте особого резона может и не быть вовсе. Ваш капитан очевидность. А разрабы, например, ночного дозора явно послали всех куда подальше, слепив отсебятину, пусть и с хоть каким-то приближением к оригиналам. А уж про сценаристов видео адаптации книги, которая была ещё раньше даже промолчу. Там вообще ппц. Всякое в мире бывает. Не всё и не всегда делается так, как было бы лучше в качественном плане. Не все и не всегда это всё могут себе и просто позволить вообще.
    • Всмысле о чём? О том о чем они снимают. Разрабы ведьмака часто обращались за консультацией к Сапковскому к примеру.  Я согласен, но причина не столько в отсутствие консультации с автором, сколько в ограничении эфирного времени, цензе и как это в целом воспринимается на тв. Тебе надо в 12-13 серий сделать сезон, желательно на чем то его закончить, хотя бы как арку закончить, и естественно тебе придется ужиматься, а иногда наоборот растягивать, как то.
    • Страйк на ютубканалы не прилетит? было же время, в ютубе (да и везде) аккаунты банились просто так, потому что на них “донесли” за авторские права и т.п.
    • Второе обновление перевода. Пока возьму паузу, подзадушился объёмом текста.
      Вчера донёс до автора игры мысль, что ему нужно в будущем обновить файл с английским текстом, потому что там не хватает части строк. Хорошо, если он запомнил/записал этот факт.
      Также просьба к владельцам игры в Steam — мне не помешает обновленный клиент после следующего патча с контентом (хотя догадываюсь, что всем пофиг).
    • ну… японские — по характерам персонажей в основном. Визуал и действо всегда в манге, но комикс крайне сильно урезает характер персонажа, поэтому автора могут взять для консультаций. Крупные фирмы по визуалу почти всегда нанимают автора дополнительно к контракту, для описания персонажей. если манга активная, т.е. студия начала клепать анимеху не дождавшись завершения — автор дает консультации о будущем развитии сюжета (если не успевает рисовать сам — как это было с первым Королем Шаманов — автор дал намеки, студия настрочила, в итоге автор придумал другое — все в дураках).
    • Так консультантам же. А автор о чём может проконсультировать? 90% аниме адаптаций если ознакомится с первоисточником это упрощение, дичь и отсебятина в одном флаконе — вероятно авторское видение, консультации так и выпирают. А ты про какие то рекомендации по голосам говоришь… 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×