Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

достать японские файлы, которых нет... Заказать японскую версию что ли

Если кто имеет PD то:

> [PS3]戦場のヴァルキュリア.rar PS3JB 12,634,482,322 4926e21a9a14054af1c0e55aaea9d4cdbe514b727f4545ae2ff9b392c05435c5

Где добыть образ или диски, пока не знаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если кто имеет PD то:

> [PS3]戦場のヴァルキュリア.rar PS3JB 12,634,482,322 4926e21a9a14054af1c0e55aaea9d4cdbe514b727f4545ae2ff9b392c05435c5

Где добыть образ или диски, пока не знаю.

Как же я долго такой байдой не пользовался... Ну что же... Пошел вытягивать.

П.С. В ЛС напиши как прогу настроить и как ею пользоваться...

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

поддерживаю!

насчет наличия оригинального опеннинга и лого, если это не сильно осложнит или задержит перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

джуниянувияв

Игра весит 19 Гб, если ты не знал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сама игра без видеороликов весит меньше 2-х гигов, вообще-то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сама игра...

Ну так там в русификаторе 5 видеороликов и все длц. Что в общей сумме без упаковки весит 7 гигов, а без видео 3.2

По вопросам веса, я думаю, претензии не ЗоГу задавать надо, а авторам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Был только вопрос, претензий не было(во всяком случае, пока).

А если они и будут, то точно не к авторам, ибо они русификатор отдельно даже не выпускали. Кто драл с пиратки - с того и спрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://yadi.sk/d/r1lB7cQAd6kCY

mack_ar, спасибо за прогу, в этот раз все заработало. Опенинг вставляется без проблем, в чем вы сами можете убедиться, но это ютубовская версия, так что... "ГРАФОН". Когда будет доступ к файлам японки- залью в лучшем качестве.

П.С. Каким-то фигом новый ролик весит гораздо меньше... Появилась даже одна идей-ка, но о ней как-нибудь позже...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
https://yadi.sk/d/r1lB7cQAd6kCY

Опенинг вставляется без проблем, в чем вы сами можете убедиться, но это ютубовская версия

А может можно просто звуковую дорожку в родном заменить? Песня из опенинга у меня есть.

ЗЫ: есть более качественная версия видео, если надо: https://yadi.sk/i/bMAvHEhzd6qTp

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А может можно просто звуковую дорожку в родном заменить? Песня из опенинга у меня есть.

ЗЫ: есть более качественная версия видео, если надо: http://youtu.be/1q5Yvu9di8Y

Звуковую дорогу легко заменить...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну тогда вот песни:

https://yadi.sk/d/c7DxQT0Yd6qog

https://yadi.sk/d/0sIoGgB6d6qy6 — версия для эндинга, более длинная

https://yadi.sk/d/q4ACWt3sd6rCL — песня Рози (Впрочем, тут, я надеюсь, в игре всё-таки оригинал тоже есть, ещё не дошёл до *спойлера*). К сожалению, студийная немного отличается в начале от той, что в игре.

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://pastebin.com/6twpquiP

Добавил несколько названий техники (и даже тут локализаторы умудрились переназвать по-своему как минимум один танк):

Batomys (ориг. Gerbil) — Гербил (лат. Песчанка — песчаная крыса) Видимо, это намёк на немецикй Маус. / *Batomys же — это какая-то филиппинская водная крыса*

Dromedarius (надо уточнять, как его называют в японской версии) — Дромедар(иус) (лат. Одногорбый верблюд)

Edelweiss — Эдельвейс (нем. Благородный белый) лат. Leontopodium — в переводе с греческого: Львиная лапа

Equus (надо уточнять, как его называют в японской версии) — Экус (лат. Лошадь)

Lupus (надо уточнять, как его называют в японской версии) — Люпус (лат. Волк)

Marmota (надо уточнять, как его называют в японской версии) — Мармота (лат. Сурок)

Shamrock (надо уточнять, как его называют в японской версии) — Шамрок (ирл. Seamrog — Трилистник) Он же Клевер (лат. Trifolium)

Изменено пользователем _ikaR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

чувствую двигается понемногу перевод :) ни может ни радовать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Radiolight

      Описание:
      Ашвуд-Крик, 1985 год. Ребёнок бесследно исчезает. Местный полицейский отправляется в национальный парк в поисках правды. Загадочные радиосигналы манят его всё дальше и дальше. Исследуй, выживай и столкнись с неизведанным в Radiolight — триллере в духе 80-х от независимого разработчика Кристофа Кнезла.
       
      Русификатор
      Тип перевода: Нейросетевой
      Версия: 0.7
      Установка: кинуть файл в папку Radiolight\Radiolight\Content\Paks
      Скачать:Yandex | Boosty
       
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Погрузитесь в сказочный мир Креарии в игре Onirism! Присоединяйтесь к Кэрол в волшебном путешествии по поиску ее потерянного плюшевого мишки Банбана. Используйте необычные гаджеты и диковинное оружие, отправляясь в увлекательное путешествие по фантастическим мирам, где вы будете сражаться с хитрыми и яркими врагами в захватывающих, высокоинтенсивных боях!
      Русификатор от SamhainGhost (от 27.10.25) — гугл диск / boosty
      Только для версии игры от 25.10.25 (билд 20541233 по steamdb)

      Переведено через Deepseek (что-то Gemini прихворал в этот вечер). Игра изначально имеет очень скверный перевод на русский, на уровне гуглоперевода без контекста и правок.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да есть такое правда если бы с последней версией работал перевод бы еще на пол года задержался.
    • Спасибо огромное! От души!
    • Попробовал поколдовать шрифтом ttf. Осталось сделать ассет, а там посмотрим  https://disk.yandex.ru/d/URlDWIaz_ikqeg Добавлю ещё символы кавычки-ёлочки «» Плюс, я нашел похожие шрифты помимо Shadow  https://ffont.ru/font/bronnrust-boldfillshadow
    • Действие сиквела разворачивается спустя несколько лет после событий оригинала в пустыне вокруг умирающего Аральского моря. Издательство Hooded Horse и студия Ice-Pick Lodge (известная по «Мору» и «Тургору») анонсировали сиквел весьма популярного мрачного хоррора с видом сверху Darkwood. Помогать разработчикам будут создатели оригинальной игры из Acid Wizard Studio. Действие сиквела разворачивается спустя несколько лет после событий оригинала в пустыне вокруг умирающего Аральского моря. Днем игроки смогут свободно исследовать опасный мир и собирать различные ресурсы, которые помогут им пережить ночь. Сообщается, что продолжение добавит «новые земли и воды для исследований, новых существ, которых стоит опасаться, и новые причины для того, чтобы молить о скором наступлении утреннего света». При этом история Darkwood 2 будет полностью самостоятельной, знакомство с первой частью необязательно.  У проекта уже есть страница в Steam. Точная дата выхода еще не объявлена.
    • Низкий поклон авторам. Вот бы еще на первую часть перевод.
    • Слава богу, это была такая штукенция удобная, просматривать контент, который не доступен в регионе. Без шуток, но реально полезно было. П.С. Вчера открыл для себя интересный проект По скидкам видел, что отдают по 41 рублю, так что считайте отдают даром (даже семечки вы не купите на эти деньги, чтобы пощелкать с фильмом/сериалом) но я начал проходить на Switch. Как мне кажется просто идеальная игра для расслабления после работы. Приятный необычный визуальный ряд, ненавязчивая фоновая история, несложные головоломки. В общем очень советую обратить внимание. Конечно до уровня Monument Valley не дотягивает, но чем-то похожа на неё.
    • Про “качественный” перевод утверждение чутка сомнительное. Он мало того что не работает с последней версией, где другой баланс, так ещё обладает хреновыми шрифтами и умудряется убивать строки(появляются нормальными, через секунду становятся нечитаемыми кракозябрами). Плюс у персонажей часто перепутан пол, что навевает мысли о банальной правленой машине.
    • В ближайшие дни будет новое крупное обновление русификатора: исправлено много неточностей перевода у идиом и улучшены многие части текста. В планах перевод текстур с названием глав, но точно сказать пока не могу.
    • Во, вот мне сразу тоже она в голову пришла. В январе ремастер проходил, боже как кайфанул а.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×