Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

Haoose, 1300 строк меню и текста в игре, не относящегося к субтитрам. Ориентируйся на первую часть, должно быть не менее 3000 строк с учетом всех диалогов, но в извлеченных при помощи старой проги файлах нет никакого на них намека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Программист занят, чтобы сделать программы по игре.

Ты в игру A-men играл? Там фразы некоторые надо пофиксить. Сделай всё по тексту далее я его соберу. В играх выходят обновления и нам приходиться работать по старым тоже.

PirateMartin

Завидно? Не знаешь о работе, то лучше молчи. Всё переводится, как и положено. Умеешь делать быстро значит издавай русификаторы и не жди когда мы лентяи сделаем перевод для всей страны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar, это конечно, оффтоп, но я тебе говорил, что на моей версии A-men русификатор не работает, поэтому тестировать его я не могу, и меня можно списывать из этого проекта и доводить его своими силами (ну, может, еще комментарии новые почитать на ноте).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ что с переводом? На ноте 100я висит давно а в теме тишина...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведу субтитры из игры, если их наконец кто-нибудь выдерет из игры...

Может, хотя бы Siberian GRemlin заинтересуется этим делом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я на старой программе умудрился, как то перепаковать текстуры на новую часть.

Текстуры RU для Costume Quest 2: https://yadi.sk/d/ClbP7wzRczwLC

Установка: Распаковать в папку с игрой с заменой оригиналов

Требуется художник по переводу новых текстур.

Появился нормальный распаковщик ресурсов Double Fine Explorer v.1.2 https://yadi.sk/d/vqiTaJVvcztVt с исходниками https://github.com/bgbennyboy/DoubleFine-Explorer. Кто сможет сделать обратный ход?

Портировал во флеш старые шрифты и сделал на быструю один новый:

ae8302e1a004.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

Дык собственно чего требуется? Запаковать обратно cq2_enus.stringtable ? И всё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А текст субтитров для перевода мне когда-нибудь кто-нибудь даст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Если есть игра - вытащи программой выше из файла RgB.~h/~p

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст вида

PWCH001LUCY=LineCodeData       {           Text=Fascinating...           VolumeDB=0           Character=Lucy           SoundCue=       }

 

не особо удобно переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал последний шрифт:

 

Spoiler

1a8731965840.jpg

Haoose надо запаковать флешку и текст: https://yadi.sk/d/zmKPFABMdJWsm. Лучше скинь инструменты новые, чтобы править самим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose надо запаковать флешку и текст: https://yadi.sk/d/zmKPFABMdJWsm. Лучше скинь инструменты новые, чтобы править самим.

Дык их нету. Вручную запаковать можно )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Совмести наш контент в новые архивы, и посмотрим, будет ли работать кириллица.

Я на старой тулзе ещё один архив DLC1_Stuff перепаковал с текстом https://yadi.sk/d/AM6lqWlWdJg5P.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ как перевод? Стоит ждать?

Изменено пользователем hubaksis1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×