Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

Haoose, 1300 строк меню и текста в игре, не относящегося к субтитрам. Ориентируйся на первую часть, должно быть не менее 3000 строк с учетом всех диалогов, но в извлеченных при помощи старой проги файлах нет никакого на них намека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Программист занят, чтобы сделать программы по игре.

Ты в игру A-men играл? Там фразы некоторые надо пофиксить. Сделай всё по тексту далее я его соберу. В играх выходят обновления и нам приходиться работать по старым тоже.

PirateMartin

Завидно? Не знаешь о работе, то лучше молчи. Всё переводится, как и положено. Умеешь делать быстро значит издавай русификаторы и не жди когда мы лентяи сделаем перевод для всей страны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

makc_ar, это конечно, оффтоп, но я тебе говорил, что на моей версии A-men русификатор не работает, поэтому тестировать его я не могу, и меня можно списывать из этого проекта и доводить его своими силами (ну, может, еще комментарии новые почитать на ноте).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ что с переводом? На ноте 100я висит давно а в теме тишина...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переведу субтитры из игры, если их наконец кто-нибудь выдерет из игры...

Может, хотя бы Siberian GRemlin заинтересуется этим делом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я на старой программе умудрился, как то перепаковать текстуры на новую часть.

Текстуры RU для Costume Quest 2: https://yadi.sk/d/ClbP7wzRczwLC

Установка: Распаковать в папку с игрой с заменой оригиналов

Требуется художник по переводу новых текстур.

Появился нормальный распаковщик ресурсов Double Fine Explorer v.1.2 https://yadi.sk/d/vqiTaJVvcztVt с исходниками https://github.com/bgbennyboy/DoubleFine-Explorer. Кто сможет сделать обратный ход?

Портировал во флеш старые шрифты и сделал на быструю один новый:

ae8302e1a004.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

Дык собственно чего требуется? Запаковать обратно cq2_enus.stringtable ? И всё?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А текст субтитров для перевода мне когда-нибудь кто-нибудь даст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Если есть игра - вытащи программой выше из файла RgB.~h/~p

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст вида

PWCH001LUCY=LineCodeData       {           Text=Fascinating...           VolumeDB=0           Character=Lucy           SoundCue=       }

 

не особо удобно переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал последний шрифт:

 

Spoiler

1a8731965840.jpg

Haoose надо запаковать флешку и текст: https://yadi.sk/d/zmKPFABMdJWsm. Лучше скинь инструменты новые, чтобы править самим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose надо запаковать флешку и текст: https://yadi.sk/d/zmKPFABMdJWsm. Лучше скинь инструменты новые, чтобы править самим.

Дык их нету. Вручную запаковать можно )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose

Совмести наш контент в новые архивы, и посмотрим, будет ли работать кириллица.

Я на старой тулзе ещё один архив DLC1_Stuff перепаковал с текстом https://yadi.sk/d/AM6lqWlWdJg5P.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ как перевод? Стоит ждать?

Изменено пользователем hubaksis1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Indigo Park

       
      Жанры: Инди-игра, Приключенческая игра, Казуальная игра, Adventure Разработчик: UniqueGeese Издатель: UniqueGeese Платформа: PC Дата выхода: 18 мая 2024 г.
       
      Перевод с русской озвучкой выполнены TDoT совместно с НеаДекват Records и Amazing Dubbing.

      Скачать перевод можно на сайте переводчиков: https://www.tdot.space/indigopark/


    • Автор: FEODORVIET7
      Heroes of Might and Magic 2: The Succession Wars
      Платформы: PC Разработчик: New World Computing Издатель: Ubisoft Дата выхода: 1 октября 1996 года В последнее время крайне заинтересовался возможностью корректировки перевода Героев 2 от Буки. Хочется вернуть несколько фишек из старого доброго, но глючного перевода Фаргуса 1997 года. Ну как-то: поменять названия некоторых зданий, заклинаний (один "облом" вместо "проклятия" чего стоит), заменить вступительный ролик оригинальной кампании на ролик из версии Фаргуса, ну и тп.
      Главный вопрос - где лежит текст и как с ним работать? Помогите, пожалуйста.
      Как-то же Героев 2 Фаргус и Бука переводили...

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Onzi привет! Могу ли как-то помочь с переводом как переводчик или редактор? Раньше переводила субтитры к сериалам и фильмам, хотелось бы самой скорее увидеть перевод, а то на слух слету переводить не настолько хорошо умею чтобы проходить на англе) Короче, если как-то могу переводом помочь чтобы ускорить процесс, буду рада. Я конечно не доцент филологической кафедры, и не носитель языка, но опыт в переводах имеется 
    • Эт сначала надо выхода игры дождаться и посмотреть, что они с файлами сделают (но думаю, не сильно их будут трогать, но всё же).

      И какой инструментарий будет, надо ли будет его вообще модифицировать, как делал NickFleim с sdb editor.  
    • @Alexeykaa Так в том то и прикол, что эта функция вырублена по умолчанию, просто музычку крутую цеплять удобно, в первой части такой проблемы не было..
    • Там ничего никуда не встраивается  DLSS 3.0, 3.5 и тд. это просто маркетинг.  К примеру, длсс 3 это микс из длсс(версии xx), фг и рефлекс.   В 3.5 к этим трём добавили ещё и рэй реконстракшн. Ну и тд.  Типа, вот с длсс 3.0 у нас в 10раз больше фпс по сравнению с 2.0 Но по факту это маркетинг - нет отдельной технологии, которая называется длсс 3. Есть просто длсс(апскейлер) и его итерации. А естьFG(как отдельная технология), рефлекс, реконструкция лучей.   Это всё отдельные техн, независимые друг от друга, можно включить что-то одно, а можно всё вместе.
    • спасибо за перевод…. надеюсь сделайте русификатор для 26 части
    • Без кислорода люди задохнутся. Но не Даскер. Так как он сочтет это субъективным и будет дышать азотом.
    • Читай целиком, что тебе пишут. Только вот почему-то ты частенько игнорируешь даже явные факты, которые опровергают результаты, которые ты якобы получал из твоего личного опыта. Уж не говорю о том, что в массе своей лично у меня возникают сомнения в том, что случае, на которые ты ссылаешься в качестве личного опыта, действительно были. Твоё мнение уж больно часто менялось на противоположное или просто противоречивое даже в пределах одного и того же диалога.
    • @raidosensei я ничего не отрубал,может старая версия русика?
    • Обьективности не существует, похоже ты за годы своей жизни так и не изучил этот вопрос. (с) кто-то с этого форума. Это повод усомниться, а не несут ли они херню, потому что у них нет никакого опыта. Я тебе сказал, что они умножают личный опыт на 0. Личный опыт куда ценнее, чем мнение пускай большого количества людей, но которые этого опыта не имеют, но считают по другому.  Кароче я не буду спорить о какой-то теоретической херне.
    • Если ты говоришь о каких-то ns, которые даже мониторингом не засечь, так это не о чём.  И абсолютно адекватно можно сказать, что DLSS не увеличивает импут лаг, в отличии от FG. 
  • Изменения статусов

    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×