Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

WkODZI6.jpg

Скачать: https://www.zoneofgames.ru/games/vanishing_of_ethan_carter_the/

  • Требуемая версия игры: Steam / GOG / EGS

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

ну что,когда уже?нетерпиться играть,сыграл немного,теперь буду заново с озвучкой,когда уже? :beach:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Они давно это практикуют)

В данном случае это может быть связано с тем, что игра обрезает длинные реплики или вовсе не воспроизводит. Вот им и приходится подстраиваться под длину оригинала.

Совершенном верно. Если не будем менять немного, то не сможем уложиться во время файла.

ну что,когда уже?нетерпиться играть,сыграл немного,теперь буду заново с озвучкой,когда уже? :beach:

Скоро уже, доделываем :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слов нет, как я Вам благодарен. Ненавижу играть и читать субтитры. Еще раз большое Вам Спасибо за то, что Вы взялись за озвучку. Жду ее выхода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Совершенном верно. Если не будем менять немного, то не сможем уложиться во время файла.

Ну тогда хотя бы отредактируйте заодно и субтитры, а то нелепо выглядит несовпадение :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну тогда хотя бы отредактируйте заодно и субтитры, а то нелепо выглядит несовпадение :)

Попробуем, это сделать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Smart131,

Только может лучше озвучку сначала выпустить? :)

Изменено пользователем Black_Sun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Демо ролик озвучки.

Мне кажется, женский голос на отрезке 0:40 - 0:47 слишком торопится, из-за этого теряется выразительность. И дальше ответ мужчины какой-то отстранённый, звучит неубедительно.

В конце ролика - примерно на 2:35 - не переведены слова ребёнка...

Но в любом случае спасибо вам за работу. Я верю, что это будет качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, женский голос на отрезке 0:40 - 0:47 слишком торопится, из-за этого теряется выразительность.

Повторюсь, потому что это реально проблема у них

В данном случае это может быть связано с тем, что игра обрезает длинные реплики или вовсе не воспроизводит. Вот им и приходится подстраиваться под длину оригинала.
Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне кажется, женский голос на отрезке 0:40 - 0:47 слишком торопится, из-за этого теряется выразительность. И дальше ответ мужчины какой-то отстранённый, звучит неубедительно.

В конце ролика - примерно на 2:35 - не переведены слова ребёнка...

Но в любом случае спасибо вам за работу. Я верю, что это будет качественный перевод.

Мы работаем еще над файлами этим. Так что скоро будет релиз, и все там переведено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть пара моментов:

1. Текстовый перевод всё ещё недоделан: опечатки, ошибки, просто неверный перевод. И на его основе (кажется, никто и не задумался о редакции или хотя бы о беглом сравнении с оригиналом) начали работу над озвучкой.

2. Озвучка довольно плоха. Итан озвучен плохо, это женщина? Звучит странно и плохо. Мать, она же Мисси, местами хорошо, местами как левая чувиха с улицы с плохой дикцией. Ведьма плохо получилась. ГГ, Пол Просперо - редкими местами звучит хорошо, тембр довольно приятен, но очень часто (особенно неприятно для такого небольшого объёма материала) вставки явно искусственно умещены во временные рамки оригинальных голосовых вставок. Из-за чего его мысли звучат ужасно скомкано, без пауз. Так же почти все записи звучат очень "близко", что странно, когда говорящий стоит довольно далеко.

Всё это насильственно вырывает у игры самое главное - атмосферу.

Да и вообще эти товарищи будто воплощение всего того, за что не любят отечественных локализаторов. Ребята явно работают для того чтобы засветиться, возможно, собрать портфолио, а не из-за того, что большие фанаты и/или хотят правильно передать русскоговорящему игроку идею хорошего проекта. Достаточно заглянуть в их группу вконтакте, например в раздел "Озвучку какой Игры Вы ждете ?". Сразу можно видеть следующее: "Только не пишите, игры типажа Mass Effect, где количество текста зашкаливает.", что значит либо то, что они быстро забьют на это дело, либо то, что им важнее количество готовых проектов. Ни первый, ни второй вариант никуда не годятся.

Но будем о грустном. У нас, видимо, никогда не будет качества в озвучке, равного оригинальному. Тому виной может быть низкий бюджет и уровень актеров озвучения, ведь, как правило, озвучением игр занимаются этакие актеры-разнорабочие, которым, по большому счёту платят за то, что они читают очередной текст в микрофон.

Я, ни в коем случае, не хочу сказать, что у всех актеров низкий уровень - это не так. Есть ряд замечательных примеров, но в этом деле, что называется, "один в поле не воин", ведь достаточно нескольких косяков на весь проект и уже кажется, что недостарались.

Это моё личное мнение, держать его при себе я не захотел. Споров никаких начинать не собирался - просто высказал своё мнение.

Изменено пользователем lolukpun

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть пара моментов:

1. Текстовый перевод всё ещё недоделан: опечатки, ошибки, просто неверный перевод. И на его основе (кажется, никто и не задумался о редакции или хотя бы о беглом сравнении с оригиналом) начали работу над озвучкой.

2. Озвучка довольно плоха. Итан озвучен плохо, это женщина? Звучит странно и плохо. Мать, она же Мисси, местами хорошо, местами как левая чувиха с улицы с плохой дикцией. Ведьма плохо получилась. ГГ, Пол Просперо - редкими местами звучит хорошо, тембр довольно приятен, но очень часто (особенно неприятно для такого небольшого объёма материала) вставки явно искусственно умещены во временные рамки оригинальных голосовых вставок. Из-за чего его мысли звучат ужасно скомкано, без пауз. Так же почти все записи звучат очень "близко", что странно, когда говорящий стоит довольно далеко.

Всё это насильственно вырывает у игры самое главное - атмосферу.

Да и вообще эти товарищи будто воплощение всего того, за что не любят отечественных локализаторов. Ребята явно работают для того чтобы засветиться, возможно, собрать портфолио, а не из-за того, что большие фанаты и/или хотят правильно передать русскоговорящему игроку идею хорошего проекта. Достаточно заглянуть в их группу вконтакте, например в раздел "Озвучку какой Игры Вы ждете ?". Сразу можно видеть следующее: "Только не пишите, игры типажа Mass Effect, где количество текста зашкаливает.", что значит либо то, что они быстро забьют на это дело, либо то, что им важнее количество готовых проектов. Ни первый, ни второй вариант никуда не годятся.

Но будем о грустном. У нас, видимо, никогда не будет качества в озвучке, равного оригинальному. Тому виной может быть низкий бюджет и уровень актеров озвучения, ведь, как правило, озвучением игр занимаются этакие актеры-разнорабочие, которым, по большому счёту платят за то, что они читают очередной текст в микрофон.

Я, ни в коем случае, не хочу сказать, что у всех актеров низкий уровень - это не так. Есть ряд замечательных примеров, но в этом деле, что называется, "один в поле не воин", ведь достаточно нескольких косяков на весь проект и уже кажется, что недостарались.

Это моё личное мнение, держать его при себе я не захотел. Споров никаких начинать не собирался - просто высказал своё мнение.

Пока будет процветать пиратство, таков и уровень будет локализации игр. То что мы не хотим озвучивать Масс Еффект, есть весомые причины, мы просто не потянем такое количеств материала, большинство актеров здуеться не озвучив половину на безвозмездной основе. Да и если Вы могли заметить мы озвучиваем уже одну большую игру Бордерлендс 2 + скоро будет объявлен еще один проект.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если родной язык слушателя сильно отличается от русского или вообще относится к западной группе, этот человек просто не понимает слова и их произношение для него чуждо, поэтому для него это будет просто ещё одним иностранным языком. Для русскоязычных же мова вполне понятна, как и произношение, но когда русский человек слышит украинский или ещё хуже, суржик, то всё естество просто вопит о неправильности всех составляющих мовы. Как будто кто то взял русский язык и переделал его таким образом, что бы всё осталось вроде как в русском, только не как в русском, а шиворот-навыворот, вот это и вызывает такое неприятие.
    • Надо ЕА давно надо ставить не точки а крестики,. столько прекрасных тайтлов загубили в погоне за выгодой и повесточкой.
    • Ни фига у него порошка столько…  Я так понимаю это чтобы он на посту не спал, но всё равно моговато как-то.  9 полных… )  Видать, весело у них там было.
    • вот какими были стрельцы 17 века   
    • Лучше бы уж на японском. Японский язык очень выразительный, с большим диапазоном эмоций, прекрасно подходит под все жанры, от боевиков до хентая. А украинский как будто бы специально создавался для юмористического жанра. Это мое личное, непредвзятое восприятие. Может для кого-то конечно и русский так звучит, но я что-то сомневаюсь. Архолос уже дважды на польском прошел, пока русской озвучки не было. Прекрасный, атмосферный и аутентичный язык, с богатым эмоциональным диапазоном. Вот это факт. У украинского языка очень узкая специализация, мне кажется он прекрасно подходит для таких фильмов как “Вечера на хуторе близ Диканьки”, но в чуть более серьезных жанрах он мгновенно и абсолютно ломает атмосферу. Но, может быть это особенности именно национального восприятия, и для других языковых групп он звучит нормально. 
    • есть подозрение, что копируете не в ту папку, т.к. оригинальные файлы должны были замениться, а там уже игра либо запустится на русском, либо выскочит ошибка. В игре не может “ничего не поменяться”, т.к. заменяются файлы с ресурсами. Хотя бы шрифт должен нарушиться.
      Убедитесь, что все файлы скопированы с заменой в папку “\Tape to Tape_Data\”
      Либо используйте обновленный рабочий русификатор по ссылке вверху темы.
    • Mechanics VoiceOver опубликовала ролик с голосами локализации «Карателя» (The Punisher). У нее так и нет даже примерной даты выхода.
    • Судя по разбору того, что делает этот патч, ждём нового патча на Некст Ген патч, для исправления выявленных косяков, которые Беседка так и не смогла выявить и исправить аж за два года работы... “Тодд, Тодд Говард никогда не меняется!
    • В том то и дело, что это не нормально. Посмотрите ролики на ютубе, где люди говорят на разных языках славянской группы, а потом послушайте мову и вы поймёте, что украинский язык это не совсем самостоятельный язык, а мешанина слов разных языков включающая кучу слов из не славянской группы. Сравните диалоги на польском, сербском, болгарском и так далее. Все эти диалоги будут восприниматься вполне нормально для русского человека, даже белорусский говор, над которым многие любят по доброму шутить, вполне себе нормально звучит, что то понятно, что нет и только украинская мова просто разрывает мозг и вызывает неудержимый приступ хохота у 99.99% русскоязычных людей, из за чего даже самая слезливая мелодрама превращается в весёлый балаган. Ну а если кто то пытается говорить на суржике… то тут вообще сушите вёсла. В этом и есть отличие мовы и её неприятие русским человеком. Поэтому данный рекламный ролик сталкера просто невозможно нормально воспринимать, особенно на фоне того, что творит студия как с самой игрой, постоянно откладывая релиз и не давая ни какой вразумительной информации, так и с не скачущей частью комьюнити серии.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×