Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Закончен. Подчищаем хвосты. Исправляем пропущенные ляпы. Релиз попрежнему в последних числах июня.

давно не следил за перевод т.е. вы справились с тем текстом который было не возможно перевести технически?или решили без него сделать перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
давно не следил за перевод т.е. вы справились с тем текстом который было не возможно перевести технически?или решили без него сделать перевод?

Будут обновления перевода. Народ решил пока оставить анимированные шрифты и снова вспомнить о них, когда начнут переводить XIII-2. Ну, я так понял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух, круто что перевод закончили! Спасибо вам ребята за то что довели до конца!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но перевод VIII безусловно будет закончен. :drinks:

Так, так, так... А с этого места поподробнее... Где ведется перевод восьмой части?

Да и про планы на будущее: будет ли перевод XIII-2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поддерживаю, будет ли перевод XIII-2, хотя бы через 2-3 года? Попробуйте продавать свои переводы, чтобы стимул был, в любом случае странно если второй части не будет, сказали А говорите и Б...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тоже за монетизацию переводов.

Есть много интересных игр, но играть хочется то на русском.

И не только игр, русификаторы для ммо проектов (таких как фф14) и вполне готов и думаю не я один за это платить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Успокойтесь влажные фантазеры, переводы так и останутся на добровольных пожертвованиях. Остальное нарушает законодательство. Платят только официальным распространителям и локализаторам.

Изменено пользователем GloryPC

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К слову, не каждый захочет платить за фанатский перевод. И почему-то мне кажется, что и предлагающие подобную идею люди отдадут свои кровные. А вообще, вроде же есть кошельки, куда делают пожертвования, не?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К слову, не каждый захочет платить за фанатский перевод. И почему-то мне кажется, что и предлагающие подобную идею люди отдадут свои кровные. А вообще, вроде же есть кошельки, куда делают пожертвования, не?

Фанатские переводы в 90% случаях бывают качествение офов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К слову, не каждый захочет платить за фанатский перевод. И почему-то мне кажется, что и предлагающие подобную идею люди отдадут свои кровные. А вообще, вроде же есть кошельки, куда делают пожертвования, не?

Где-то тут на GOG лежит перевод Wolf Among Us и вот за него я готов отдать хотя бы соточку деревянных - мелочь, но сделай так каждый скачавший, хоть что-то. Или зачем ходить далеко за примером? То, как относятся к проекту перевода FF XIII, достойно только уважения! Работа над редактированием, вылизывание текста, рисовка шрифтов, это всё не каждому локализатору под силу. Пустили бы титры обычным Arial и забили бы, а тут ребята душу вкладывают, ещё и идейно. Это достойно уважения и за это хочется отдать свои деньги.

Изменено пользователем @AntonPinigin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где-то тут на GOG лежит перевод Wolf Among Us и вот за него я готов отдать хотя бы соточку деревянных

Интересная очепятка ))) Так в чем проблема? Кошельки указаны, кто мешает ? С чего вообще эту тему подняли? Кто захотел, молча поделился своими сбережениями. Остальные только плачут, что заплатил бы, обязательно, если бы меня заставили...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где-то тут на GOG лежит перевод Wolf Among Us и вот за него я готов отдать хотя бы соточку деревянных - мелочь, но сделай так каждый скачавший, хоть что-то. Или зачем ходить далеко за примером? То, как относятся к проекту перевода FF XIII, достойно только уважения! Работа над редактированием, вылизывание текста, рисовка шрифтов, это всё не каждому локализатору под силу. Пустили бы титры обычным Arial и забили бы, а тут ребята душу вкладывают, ещё и идейно. Это достойно уважения и за это хочется отдать свои деньги.

В чем проблема-то?

 

Spoiler

qA6NbdtzFQ4.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В чем проблема-то?

 

Spoiler

qA6NbdtzFQ4.jpg

Вот я ленивый, я даже о существовании кошелька не знал=) Обязательно за перевод 13 кину соточку. Проект должен жить :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот я ленивый, я даже о существовании кошелька не знал=) Обязательно за перевод 13 кину соточку. Проект должен жить :drinks:

Поддерживаю!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Disney Villains: Cursed Cafe

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Интерактивная литература, 2D, Фэнтези Платформы: PC SW Разработчик: Bloom Digital Media Издатель: Disney Дата выхода: 27 марта 2025 года Отзывы Steam: 31 отзывов, 74% положительных
    • Автор: dimasushin
      Ищем русификатор

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • По данным статкантера ею всё ещё пользуется около половины процента пользователей винды. При этом виндой пользуется 24.77 процента от населения мира. То есть грубо говоря каждый тысячный человек из тех, кто когда-либо выходил в интернет и попадал на радары разных счётчиков ресурсов, пользуется восьмой виндой. В РФ процент пользователей восьмёрки составляет 0.85%, то есть примерно в полтора раза больше, чем в остальном мире. Показательно при этом то, что за последний год большая част пользователей семёрки у нас всё-таки перешла на десятку. А ведь у нас было примерно как в Китае, а то и больший процент. Впрочем, даже там за последний год число пользователей семёрки просело вдвое до 13-ти процентов с 25+. В т.ч. в Китае каждый сотый китаец (из пользователей винды) сидит на хп, у нас вдвое меньше. Проще говоря, у каждого продукта есть свой потребитель, для которого этот продукт походит лучше, чем для других, вне зависимости от общей степени популярности этого продукта. Иначе бы не было так много людей, которые держатся за старые оси, при этом любые старые оси по сути.
    • @WyccStreams так в канализации у новых персов какой то бред по выборки ответов, допустим в строке выбора ответа у того же паука, его цитата, а он говорит что по идеи ты можешь выбрать, сложно объяснить и скрин не охота кидать ибо спойлер, но вот с канализацией и новым персами беда прям из-за русика(
    • @WyccStreams тут проблемка, когда у Дэна юзаешь скилл помощь зрителей, показываются хп мобов и всякая ещё инфа, но из-за русика такая тема, что там просто вопросительные знаки, такие же знаки когда в игру входишь вместо выходы из игры
    • Parcel Simulator Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!                                                                                                         Русификатор                                                                                        Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks    
    • Спасибо за перевод. Игра отличная 
    • ну восьмерка была неплоха, особенно 8.1
    • Обычная защитная реакция организма. Мозг забыл про само существование висты (и восьмёрки). Не то, чтобы там было всё плохо вот прям НАСТОЛЬКО, но тем не менее. Был переход с хр на 7 и с 7 на 10, а виста и 8 — это фантастика похлеще снежного человека, т.к. их видело слишком мало людей, чтобы подтвердить их существование, не иначе, ага.
    • Сейчас вычислил, что в начатой разработчиками локализации уже есть баг. Так как начали захватывать все служебные и текстовые дубли строк в одну переменную от локализации, а от служебок это идёт в сейв и строка теперь одна для перевода.
      Например, если начать сектор с переводом (один язык) до перехода на (Императорская святыня, прочие святилища, Станция прослушивания), переключиться на оригинал (анг. язык) и перейти, то будет вылет. Так что проходить нужно на одном языке один заход.
      Надеюсь не сломают возможность перевода с недоделанной локализацией даже таким способом.
    • Поддерживаются версии с цензурой и без нее. Vanilla2060 выпустил русификатор для визуальной новеллы Nekopara After. Поддерживаются версии с цензурой и без нее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×