Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Final Fantasy 13 / Final Fantasy XIII

header.jpg

  • Метки: Японская ролевая игра, Ролевая игра, Протагонистка, Отличный саундтрек, Линейная
  • Платформы: PC X360 PS3
  • Разработчик: Square Enix
  • Издатель: Square Enix
  • Серия: FINAL FANTASY
  • Дата выхода: 9 октября 2014 года
  • Отзывы Steam: 14806 отзывов, 74% положительных
Final Fantasy XIII — фэнтезийная ролевая игра, в которой отряд отважных людей борется с судьбой в утопическом небесном городе Кокон и первобытном мире Пульс. Следите за стремительными сражениями и захватывающими приключениями стильной героини Лайтнинг в таинственном новом мире.
Скриншоты
1.jpg2.jpg3.jpg4.jpg

 


Во мраке июньской ночи русификатор увидел свет.

Заметки:

  • Для работы русификатора требуется .NET Framework 4.5.1 или выше. По этой причине Windows XP не поддерживается (ждите репака от энтузиастов).
  • Путь к игре берётся из реестра. Если записи нет, вам предложат указать папку вручную.
  • Русский язык заменит собой английский, как в архивах с японской озвучкой, так и с английской.
  • В процессе установки не рекомендуется дышать. Падение в момент модификации игровых архивов приведёт к их необратимым повреждениям (обладатели медленного интернета - лучше сделайте резервную копию).
  • О проблемах при установке незамедлительно ставьте нас в известность: http://ff13.ffrtt.ru/chat.php
  • Если вам покажется, что что-то было переведено неверно - оставьте заявку на трекере (большая рыжая кнопка), аргументировав свою точку зрения.

Также по многочисленным просьбам выкладываю табличку с названиями предметов:

https://yadi.sk/i/mtvii0PFhZVn2

Инструкция по установке:

1) Распаковать архив куда-нибудь.

2) Запустить Pulse.Patcher.exe

3) Нажать большую кнопку "Установить"

4) Дождаться завершения установки.

5) Играть.

Изменено пользователем 0wn3df1x
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну ок, у нас есть Lightning/Eclair Farron. Вы предлагаете перевести Lightning не транскрипционарно, а "в лоб", как "Молния", ибо, дескать, "так можно". А почему "так можно" и, главное, зачем это нужно делать? Большого ума не нужно, чтобы понять: имена персонажей содержат некий смыл, символизм: Lightning, Snow, Hope и так далее.

1 - вы нефига не читали , что писали ДО вас люди , очевидно же - повторяете тоже самое без всякого осмысления, даже не пытаясь вникнуть в разницу между именем и ником...

2 - Lightning , это НЕ ИМЯ , это прозвище, ник по нашему, а если точнее то вообще самоназвание. Которое призвано вдогонку к основному имени придать определенные свойства характеру персонажа - в частности именно в данном случае: смертоносность , скорость, внезапность, беспощадность, непреодолимость...

3 - Snow (и т.д) как раз имя, и даже если оно и призвано придать свойства персонажу - то какие? Холодный, белый , колючий , мокрый , съедобный, слежавшийся (неужто героиноподобный? Оо)? Ни одно из предполагаемых свойств не подходит персонажу - а точнее даже наоборот, он ведет себя полностью иначе.

4 - Хотели сказать авторы что либо этими именами или нет - спросите у них лично, а когда они вам лично ответят, скиньте нам пожалуйста переписку в идеальном-дипломатическом переводе с Японского На Русский , т.к. в английском тексте уже достаточно искажений - и домысливать , додумывать, фантазировать и пытаться выдать уже искаженные данные за "Суть Бытия" - явный перебор...

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А может действительно оставить Лайтнинг - Лайт. Более или менее знакомый с английским языком человек поймет значение. А там где объясняется значение прозвища просто разжевать немного от себя в духе - " Лайтнинг, Молния - она такая быстрая и тд и тп"

Ведь действительно не у кого же не возникало вопроса Клауда назвать Облаком, а Скуалла - Шквалом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ведь действительно не у кого же не возникало вопроса Клауда назвать Облаком, а Скуалла - Шквалом

у Англо-локализаторов как раз и возникало желание. Они под свой язык адаптируют все как хотят. С Японского оригинала Клауд был - Кураудо суторайфу (на слух), после англо-вмешательства стал Cloud Strife (а на их языке это как раз ближе к Облачку - так ведь? представьте как они читают такие имена - и не стесняются ведь никак...) и лишь на нашем языке стал Клаудом (утратив связь , что с оригиналом , что с анг-локалем - пойди теперь догадайся что там за имя то было или что значило?)...

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К слову сказать видел перевод (вроде от фаргуса не помню точно) где клауда обозвали тучей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему нельзя просто при первом упоминании прозвища в скобках указывать, что оно значит на русском языке?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как я уже писал, переводить прозвища лучше в варианте [Имя] [Прозвище], так хоть красиво выглядит .) если только прозвище, то луше использовать транскрипцию. таки вспомните франшизу "Трансформеры". Саундвейв, Шоквейв, Бамблби.. тысячи их! но никто не перевел эти имена, ведь, согласитесь, совсем не звучит Звуковая Волна, Шоковая Волна, Шмель и тому подобный бред?

Парень ты реально не вкуриваеш что это их имена а не прозвища?

Тут еще:

http://www62.zippyshare.com/v/83366018/file.html

Криптор\Декриптор таблиц анимаций и еще много чего для ФФ13 13-2 ЛР

Инструкция:

Usage:-d <filename> 1 - Decrypts a save for ffxiii-1.-e <filename> 1 - Encrypts a save for ffxiii-1.-d <filename> 2 - Decrypts a save or a filelist for ffxiii-2.-e <filename> 2 - Encrypts a save or a filelist for ffxiii-2.-d <filename> 3 - Decrypts a save or a filelist for ffxiii-3.-e <filename> 3 - Encrypts a save or a filelist for ffxiii-3.-d <filename> S - Decrypts a script (.clb) for any game in the series.-e <filename> S - Encrypts a script (.clb) for any game in the series.

 

Взято с xentax - автор парень с ником EcheloCross

И еще одно: Вроде как движок Crystal Tools оверврайтит не запакованные файлы. То есть может подхватывать без перед\подза\паковки их обратно.

Изменено пользователем Evilserge

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Почему нельзя просто при первом упоминании прозвища в скобках указывать, что оно значит на русском языке?

Потому что это тупо. Лайтинг это кликуха ее перевести нужно, и тут дело обыграть сокращение. Сноу Хоуп и тд это уже имена, а имена не переводятся вообще. Единственное, что оставить можно это название абилок ибо на русском они будут смотреться плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сижу как :censored: читаю перепалки по поводу переводить ясноговорящие имена да погремухи, чи не переводить и никак не могу понять, в чём именно проблема перевода всего абсолютно? у вас язык ограниченный? или персонаж хоуп станет омерзителен делигируясь в Надю? она парень? в чём смысл спора? транслитерация вернёт игре мистически вложенный смысл японии? ничего не понятно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
она парень?

Да. По этой же причине Сноу не стать Снежанной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не вижу там мужских имен.

А, то-есть в игре человеческие Японские и Англосакские имена ты видишь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, то-есть в игре человеческие Японские и Англосакские имена ты видишь?

Да. Полным полно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Полным полно.

например снег и надежда?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
например снег и надежда?

Эти нет.

Но ты не ссылки тогда кидай, а нормально звучащие в виде имени варианты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ExPlayer
      Terminator: Resistance

      Жанр: Action Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Teyon Издатель: Reef Entertainment Издатель в России: - Дата выхода: 14 ноября 2019 года (платформа Steam) Хотелось бы лицезреть перевод этой игры, если кто-то возьмется, конечно.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/78106 Прогресс перевода: Discord (спасибо jdPhobos): https://discordapp.com/channels/652447868405415948/652447868979904514 Всех С Новым 2020 Годом! ;)
    • Автор: allodernat

      Dawn Bell
      Жанры: Экшен, Приключения, Инди
      Платформы: Windows (PC)
      Разработчик: USAGI STORE
      Издатель: USAGI STORE
      Дата выхода: 23 июня 2026 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (95% положительных отзывов из 62)
      Сделал ручной литературный перевод игры на русский с применением нейросети. 
      Игра пройдена с полноценной ручной вычиткой и редактурой на все концовки. (редкий у меня случай, просто так уж вышло и игра быстро проходится, и текста относительно немного) Часть ui текста ввиде текстур, я их не трогал, поэтому текст останется на английском, ни как на прохождение не сказывается,  одну текстуру  , которая нужна для прохождения я перевёл.
      Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Русификатор сломается если игра обновится.
      Совместимая версия игры:
      ver 1.0.5(2026.7.9)build   24124093
      Установка:
      1. Распакуйте архив.
      2. Скопируйте папку «Game».
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте её в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      Скачать: BOOSTY
      Также на бусти есть коротенькая видеодемонстрация(иначе пол игры бы в неё попало):
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Русификатор?! Но ведь игра еще не вышла или я чего-то не понимаю 
    • по картинкам, там какая-то не связная дичь   
    • Если не сложно, кинь краткую инструкцию в личку, как экспортировать ресурсы и затем их импортировать в архив игры.
    • NeuroLoc выпустила нейросетевую озвучку для шутера Terminator: Resistance. NeuroLoc выпустила нейросетевую озвучку для шутера Terminator: Resistance.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2094270/Lightracer_Spark/?curator_clanid=44095095 Lightracer Spark включает в себя введение и полный контент планеты Оригинум. Доступны 2 бесплатных DLC, которые позволят рассказать удивительные истории о других планетах! «Распространение цивилизации можно сравнить с огнём: сначала слабая искра, затем мерцающее пламя, потом могучий пожар, постоянно нарастающий по скорости и силе». — Никола Тесла.

      Lightracer Spark — это научно-фантастическая сюжетная игра. Вы — защитник из высокоразвитой цивилизации, спускающийся на различные внеземные миры. Направьте все живые существа к процветанию или потушите искру в зародыше. Накапливайте силу с помощью выбора и стратегий, прорывайтесь сквозь оковы времени и пространства к центру Вселенной и следите за взлётом и падением всех цивилизаций. Принимайте решения, следуйте за попутным ветром или перекраивайте мир. Встретьтесь со всеми различными инопланетными формами жизни, познакомьтесь с их культурой и историями. Получайте информацию, используя свои характеристики, принимайте решения, руководствуясь своим сознанием, и меняйте направление развития мира, начиная с изменения судьбы одного персонажа. Наблюдайте за ростом, участвуйте в процессе создания роли. Персонажи -амендеры развиваются благодаря решениям, принимаемым в различных ситуациях, а не за счет уровней и опыта. 
      Ваши слова и поступки могут быть гораздо эффективнее, чем вы себе представляете. Ваш выбор и опыт укрепят качества персонажа, в конечном итоге превратив его в уникальное сверхсущество. 
      Lightracer Spark подарит вам захватывающий ролевой опыт, похожий на настольную ролевую игру. Строительство и изменение будущего начинаются с защиты окружающей среды. Начиная с управления территорией на поверхности Земли, затем переходя к строительству небесных сооружений по всей планете, используя мощные технологические преимущества модернизатора для того, чтобы принести процветание или разрушение другим цивилизациям. За пределами времени и пространства, чтобы положить конец бесконечной войне во всей Вселенной. Путешествуйте во времени и пространстве и ищите способы собрать силу многочисленных цивилизаций. 
      Отправляйтесь в центр Вселенной, чтобы противостоять могущественным цивилизациям, нарушающим законы физики, или зажгите искры и надежду в темных глубинах космоса. Акцент на повествовании, интерактивная научно-фантастическая игра. В Lightracer Spark основное внимание уделяется повествованию, и весь игровой процесс будет служить сюжету. 
      Надеюсь, вы получите от игры такое же захватывающее ощущение, как от чтения романов. Благодарю научную фантастику за то, что она подарила нам смелость, мечты и мудрость.
    • меня отпугивает VN — не люблю просто читалки. Хотя графика мне понравилась. Если никто не возжелает, позже можно будет попробовать поковыряться.
      с GODOT есть уже опыт, но мне не сильно понравилось.
    • Спасибо большое, очень ждал. Проходил игру в 2019 году, на английском. Сейчас пройду на русском, старый сейв подошел.  
    • @de1p да автор уже отписался, что.. Просто в новость он попал как ручной перевод и там выше ещё понаписал: Так что мне захотелось “докопаться”.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×