Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

cyCD.png


Год выпуска : 2014
Жанр: : Adventure, Puzzle
Разработчик: CBE Software s.r.o.
Издатель : CBE Software s.r.o.


В сервисе Steam вышло фантастическое приключение J.U.L.I.A.: Among the Stars. Человечеству удалось отыскать звездную систему, очень похожую на нашу. К ней тут же снарядили экспедицию, в состав которой вошли самые выдающиеся ученые Земли, в том числе и астробиолог Рэйчел Мэннерс. Однако что-то пошло не так, и когда Рэйчел очнулась от криогенного сна, она обнаружила, что прошли десятки лет, и она - единственный выживший член экипажа. Теперь ей предстоит с помощью корабельного искусственного интеллекта Джулии и робота-разведчика исследовать шесть планет, раскрыть их многочисленные секреты и выяснить, что же погубило миссию.


5d5dtkw1r3g5jsix6ghbzs73e.1410885367.jpggk7a8buf2u1zu0ai5zbvizdjq.1410885376.jpgpsgfpnqmnon9ufsk6dk6lfvn1.1410885388.jpg




----
http://store.steampowered.com/app/257690/
движок Wintermute Engine


Перевод игры: http://notabenoid.org/book/54986
Прогресс перевода на нотабеноид: 30.png
Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/YZjuAncUbWfXw Изменено пользователем Werewolfwolk
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

fajhvjkakwuh

опередили)) Тоже создавал тему.

Игра выглядит очень интересно. Очень хотелось бы видеть перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Стим версию залейте, дёрну ресы для перевода.

На русторке есть. Файлы *.dcp Haoose

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наша команда решила взять на себя и этот проект. Быстро не обещаем, но постараемся сделать.

Что за "наша команда" ? Zog Forum team? Haoose

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С помощью этого распаковываются нужные dcp-файлы. Кладем их в папку игры, а dcp-файл прячем. Можете редактировать. Текст меню че-то не нашел (который игра юзает)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose шрифты будешь рисовать? Или как то можно прописать .ttf в настройках?

Перевод двух частей: http://notabenoid.com/book/54986/

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

makc_ar

Я не рисую шрифты -_- И с этим движком не работал. Вам виднее что там и где приписать.

P.S. Ты уверен что текст игры именно в string.tab? Меню она почему-то из него не взяла.

P.P.S. И вообще, давно бы прислал скайп в личку ^.^

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попробую модернизировать движок, хотя он и так чуток слегка другой.

string.tab - это основной файл локализации. В него можно вписывать из скриптов и других файлов перевод. Ролики соответственно отдельно идут.

UPDATE:

Игра кушает .ttf

63a8c3a55355t.jpg

Haoose менюшка на текстуре идёт в Inter_hd(sd)

Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/YZjuAncUbWfXw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра просто прелесть! Я даже не ожидал, что такое можно сделать с приключением! Интерфейс, управление, графон! ЗАГАДКИ! АТМОСФЕРА! Скачал глянуть и оторваться не могу!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Игра просто прелесть! Я даже не ожидал, что такое можно сделать с приключением! Интерфейс, управление, графон! ЗАГАДКИ! АТМОСФЕРА! Скачал глянуть и оторваться не могу!

зачем ты это написал(((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Наша команда решила взять на себя и этот проект. Быстро не обещаем, но постараемся сделать.

Что за "наша команда" ? Zog Forum team? Haoose

Наша команда называется Prometheus Project

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
без обид - но смешно (название) :smile:

Тебе походу всё смешно. Лан, хоть грустно тебе не стало. Своё мнение при себе попридержать мог, тебя никто не спрашивал, смешно тебе или грустно. Специалист нашёлся по названиям групп. Мартын, может мне тоже про ник твой чо-нить отписать? Не желаешь узнать? Хоть чугунком обзовись, что нам от этого, ты переводы делай, а Мартын ты или одноглазый нам всем пофиг? Ты переведи 8000 строк из какой-нибудь игры, сделай сотни две текстур русских, нарисуй шрифты, проведи бета-тест, а потом вместе посмеёмся. Без обид.

P.S. Если ты думаешь, что я разозлился, ты заблуждаешься, я только посмеялся над твоим комментом. Сколько же вас ещё таких, кто везде всё видит, но у себя под носом замечать что-либо отказывается.

P.S.S. Если ты не заметил, это тема перевода, здесь пишут всё что касается работы над переводом. А ты что полезного для перевода написал? Троллингом иди в другое место заниматься.

Изменено пользователем stevengerard3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

простите за не скромный вопрос, а озвучкой кто-нить когда нить будет заниматься??? А то только, раньше пираты, потом и по сей день лицуха это делает, вот я и спрашиваю. И заранее извиняюсь, за вопрос просто на форуме я не часто сижу и читать его полностью нет особого желания, если не трудно то отетьте в полном объеме или дайте ссылку где есть ответ на эту тему

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
озвучкой кто-нить когда нить будет заниматься???

Шибко трудоёмко, обычно ограничиваются текстом. Да и поверь, слушать актёрскую игру на непонятном языке будет куда приятней, чем отсутствие актёрской игры на родном :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

оо, начинается, слова из оперы "а что ты сам сделал", смешно читать. Не волнуйся, я тоже стараюсь для других (захожу на ЗоГ, скачиваю ваши русики, пилю с ними репаги и заливаю на трекер... я знаю что ответ будет "херня", ведь русики тяжелее пилить, но каждому своё, не всем быть президентами). критику тоже надо воспринимать... окэ, я понял твои взгляды, больше не буду смотреть в твою сторону, раз уж ты такой вспыльчивый

 

Spoiler

Репаки - это очень жидкий аргумент, поверь. Я их вообще стараюсь не качать, кривой через один потому что, то вырежут чего, то ещё чего натворят. Нет уж, нам такого добра не нать. И я не вспыльчивый, я дерзкий. Особенно для некоторых талантливых критиков, которые на пустом месте умничать начинают. На сём откланиваюсь, смотрю в другую сторону.

Изменено пользователем stevengerard3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да. 
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×