Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
IoG

Народные переводы Vs оф локализации

Народные переводы vs оф локализации  

71 пользователь проголосовал

  1. 1. ????? ?? ???????? ???????? ??? ??????? ?? ????????????

    • ??, ?????
      51
    • ???, ?? ?????
      20


Рекомендованные сообщения

Стало интересно. Нужны ли народные переводы, если выходит оф локализация? Например: Prey.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужны ещё как, ведь некоторые игры локализуют на английском - Condemned - Criminal Origins, Paradise, Silent Hill 1-4 и т.д. Или очень долго локализуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нужны, но только тем, кто не знает английского языка...А остальные играют в английские версии и кайфуют!

Ибо даже слабая английская версия намного лучше качественной русской локализации...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, зачем лишнюю работу делать, а если в случае, как с Титан Квестом, то обязательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче результаты очевидны

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Короче половина ответевших либо не дочитала вопрос, либо просто не поняла о чём речь. Вопрос звучит следуйщим образом : ОФИЦАЛЬНАЯ ЛОКАЛИЗАЦИЯ (НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ УЖЕ ВЫШЛА), нужен ли теперь народный перевод на эту, УЖЕ ЛОКАЛИЗОВАНУЮ (на русском языке) игру? =)

Имхо - Нет ненужно. ибо нафик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как без нас ?

ЗЫ но только наши

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не нужны. А зачем, конечно у каждого правила бывают исключения, тонкости разные, но вообще при наличии качественной оффициальной локализации конечно же народный перевод не нужен. Но бывает что иногда приходится подправлять оффициальный перевод, баги там разные - как например было с Морровиндом и Обливионом. Я вообще удивляюсь результатам голосования - похоже многие действительно вопрос не поняли... Какой смысл делать одну и туже работу дважды, но разными людьми? Ну разве что первый раз сделали плохо - но даже в этом случае лучше подправить чем делать заново.

P.S. не хотел задеть ничьи чувства :) - но я действительно не понимаю как можно было ответить на этот вопрос да - объясните если не трудно - мне аж интересно, как я так вдруг оказался в таком подавляющем меньшенстве .

Изменено пользователем Haidamak

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость Medvedew

Вы что с ума сошли? Я понимаю что хочется всего, побольше и получше, но вы не представляете себе как тяжело этим делом заниматься. Это тяжелейший, рабский, неоплачиваеммый труд. Силы народных переводчиков не безграничны и мне кажется, грех так расточительно использовать.

Есть гигантская куча отличных игр, до сих пор не переведенных, и которые официально переводить не будут. На фаллоут.ру уже второй год один человек переводит шедевральную игру Planescape Tourment. Начинает переводить, видит что одному ему не справиться - бросает, начинает снова - опять бросает. Но продолжает делать с постоянным упорством, потому что это действительно очень душевная игра, на которую не жалко ни сих ни времени. Очень обидно было бы если игра таки его сломает в одиночку, а на Zog выкладывают уже третий вариант народного перевода. На самом Zone of Games есть незаконченные проэкты (тот же GTA) а ведь если навалится толпой, то закончить его можно всего за одну неделю. Да и просто куча игр ещё не переведена и переводится не будет. Мне кажется, вот на такие проэкты надо тратить силы, а не проводить такой титанический труд, в надежде получить перевод на "чучуть лучше" чем оригинал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Банальный пример х2 который переводили ребята на Элит Геймс, от него потом насколько я знаю и отталкивались ребята из софт клаба, но элитовцы все равно сделали свою версию даже после выхода локализации, причем для фанатов более удобоваримой оказалась версия народного превода, а кто играет в игры кроме фанатов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Короче половина ответевших либо не дочитала вопрос, либо просто не поняла о чём речь.
Да все все поняли. Гляньте лучше на аргументы - лицензии дорого стоят и нужно искать nocd (мало того, что жадные, да еще и ленивые).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

глупости какие-то говорят тут люди...

кому перевод не нужен - не качайте. покупайте лицензию, кто вам не дает ?

P.S на момент написания поста наш перевод Titan Quest'a скачало 8305 человека . значит кому-то было нужно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ткачихи шерстепереробатывающего завода при чернобольской А.С. говорят крепкое Да наролным переводам :buba:

а вобше если без моего "сверх остроумного" юмора то я щитаю что народные переводы намного лудше оф локализаций хотя бы потому, что постоянно улудшаються и в отличии от оф локализации испровляют ляпы в переводе(...уфф краткость явно немоя сестра :D )...усе я КОНЧИЛ :censored:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Офтоп не смешно- оффтоп закончен.

По теме: Народный перевод не когда не может быть луче Локализации в принципе. Так как локализация занимаются умные люди, которые за свою работу получают бабки и им выгодно сделать хорошую локализацию. А народным переводом занимаются Энтузиасты а как известно на голом Энтузиазме (или Интузиазме - хз) далеко не уедеш.

_

Хотя конечно исключения из правил бывают - но Редко.

Изменено пользователем Krik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Krik -ты :censored: :D (есесно ИМХО :D :D )

ети ентузиасты делають переводы НАМНОГО быстрее оф лок да еше + хорошего качества, а ко времени оф лок народные переводы уже по 100 перепроверены и улудшены , а где за работу платят деньги(особенно большие) ,там же обычно и холтура, ибо народ больше думает как схолтурить и побыстрее бабок срубить чем как норм свою работу сделать :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не надо перевирать, я вообще то отрицаю ваши слова о неуместности. А не наоборот. Из нас двоих вы больше подходите на роль того, кто категорично оставляет лишь один вариант.  Слишком мало информации, чтобы что-то было понятно. Но я не буду лезть в это. Будем считать, что оно так и работает.
    • Прямая ссылка https://store.steampowered.com/sub/1335521/
    • Русским языком написано: Что непонятно?  Это я вообще комментировать не буду. Да и вижу что опять диалог ради диалога разматывается надолго. Дальше без меня.  Понимаешь, он привык к субтитрам, ему комфортно. И он считает, что так и должно быть. Других правильных вариантов просто нет.
    • Тролите что ли? Причем тут то что вам родное?  Русалочку наоборот представьте. Представьте что смотрите фильм про Африку, где кругом одни славяне. Типо все норм? Родное же? Речь о том, что нарушает атмосферу, сеттинг, образ. А не то что вам там родное или нет. Чтобы не портить образ персонажей,  люди оставляют оригинальную озвучку. Ну опираетесь вы только на визуал, ок, но некоторым важно еще и аудио. Почему это не уместно только не понятно. Потому что у вас личная привычка есть игнорировать аудио?  Ну ок. То есть вы читаете фразу медленнее, чем человек ее произносит? Не надо искажать что я написал. Я сказал что образ портит не русский язык, а озвучка которая не соответствует образам персонажей и сеттингу мира. В серии  игр якудза, я и очень много людей вырубает английскую озвучку и оставляет японскую. А в ведьмаке я бы предпочел старославянскую, что в общем то и есть русская, просто потому что она там подходит под общий сеттинг.
    • В 19-м добирал комплект в составе пака Borderlands: The Handsome Collection, там была общая версия 2-й борды с длс и пре сиквел, русской версии в чеке нет ,но она у меня была уже раньше. До этого в 15-м покупал чистый готи для 2-й борды, там у русской вроде бы был сразу как отдельная игра до кучи, длс были уже какие-то в паке (явно не все даже на тот момент), но я в европейку тогда играл в коопе, потому не шибко следил за тем, что там было в комплекте русского издания. Когда длс добирал, в чеке они числились как “ру” версия, но шли на обе версии игры, судя по всему тогда, т.к. покупал-то их я явно к европейке, в которую играл с русиком. К слову тогда русиков было, помнится, больше одного варианта, при этом ещё и не всегда прям полными получались, т.к. приходилось идти на компромиссы, чтобы работал кооп и ачивки. Хотя про кооп не уверен, но для ачивок точно приходилось ставить версию с меньшим переводом, т.к. более полная версия русика ломала их получение в то время.
    • Вместо того, чтобы ловить глаза персонажей, каждую эмоцию…  Нужно отводить взгляд от важных вещей и читать…   Очень “весёлое” занятие, и даже не было сомения, что Даскер от подобного в восторге.
    • Будет ли русик для steam версии ?
    • Ну разве что если самолёт игрушечный. 7 тысяч теперь стоит, на релизе в 14-м году  стоила 60 баксов АЖ. К слову, интереса ради погуглил, подобными с 5-мя портами hdmi была ещё ASUS GeForce GT 710, ну и сейчас ещё есть франкенштейн Matrox D1450, ну и промышленные варианты на базе gtx от 1030 до 1080 (но там порты, что называется, какие хочешь будут и сколько хочешь, чай не от самой карты идут).
    • Мне не нужно привыкать к русскому языку. Он для меня родной. Я вот сейчас не понял, это вы мне рассказываете, успеваю я прочитать субтитры или не успеваю? Серьезно?  Ну вот видишь, мы с тобой не могем без русского, а Duskerу русский язык образы рушит, аки черная русалочка. Наверное мы с тобой какие-то неправильные. 
    • @lordik555@Фри@Tirniel Там что то сломано,по всему СНГ вроде траблы,я так понимаю из за того-что для cis была отдельная страница и регион. Я когда покупал на страте с сизон пасом мне евро давали ,еним для ру даже длс не все(в какой -то момент все выдали еу а на cis забили),но могу ошибаться. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×