Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Gods Will Be WatchingРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Жанр: Приключенческие игры / Инди

Платформы: PC MAC LIN

Разработчик: Deconstructeam

Издатель: Devolver Digital

Дата выхода: 24 июля 2014 года

Вышла «моральная» игра Gods Will Be Watching. Чем то напоминает Gemini Rue и Primordia. Надеюсь за перевод возьмутся максимально быстро, ведь игра стоит того

20130813020535-devolver-deal.gif

 

Spoiler

 

 

 

Spoiler

ss_4f4c0246ca3b95d852f67f79aa23fe059ada7f69_1920.jpg

ss_4b0db894383b3429e90cb6d5f78d0ac9cde0d4f0_1920.jpg

ss_20c5c0ac41d7ee536adb05e3f9c5c069a60f2307_1920.jpg

 

Spoiler

Gods Will Be Watching - инновационный психологический point-and-click триллер о выживании группы людей, которые были брошены умирать на далекой холодной планете!

Перед вами будет стоять нелегкий моральный выбор. На какие жертвы вы готовы пойти, чтобы выжить? Стоит ли убить ставшего бесполезным инженера, чтобы прокормить его мясом остальную команду? Очень может быть. Но помните: боги будут наблюдать.

Также стоит отменить шикарный саундтрек игры.

Сержант Бёрден (это вы) и возглавляемая им исследовательская экспедиция из доктора, психолога, инженера, солдата, опрятного робота в галстуке и ротвейлера были отправлены на далёкую планету Синеикос с совершенно мирной целью исследовать обнаруженный здесь вирус. Но кому-то это исследование очень не понравилось и группа биотеррористов напала на поселение, украла все результаты исследований и оставила учёных умирать, разбив рацию при помощи которой можно было вызвать подмогу. В течении сорока дней вам предстоит заботится о выживании этой горстки людей, пище и тепле для них, а также найти способ починить рацию.

Их единственный шанс выжить – дождаться пролетающего мимо космического корабля. Но для этого в течение сорока дней им предстоит бороться с низкими температурами, голодом, безумием и парализующим тело и волю опасным вирусом. На кону – безопасность галактики и судьба всего человечества.

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gods Will Be Watching - инновационный психологический point-and-click триллер о выживании группы людей, которые были брошены умирать на далекой холодной планете!

Перед вами будет стоять нелегкий моральный выбор. На какие жертвы вы готовы пойти, чтобы выжить? Стоит ли убить ставшего бесполезным инженера, чтобы прокормить его мясом остальную команду? Очень может быть. Но помните: боги будут наблюдать.

Также стоит отменить шикарный саундтрек игры.

Сержант Бёрден (это вы) и возглавляемая им исследовательская экспедиция из доктора, психолога, инженера, солдата, опрятного робота в галстуке и ротвейлера были отправлены на далёкую планету Синеикос с совершенно мирной целью исследовать обнаруженный здесь вирус. Но кому-то это исследование очень не понравилось и группа биотеррористов напала на поселение, украла все результаты исследований и оставила учёных умирать, разбив рацию при помощи которой можно было вызвать подмогу. В течении сорока дней вам предстоит заботится о выживании этой горстки людей, пище и тепле для них, а также найти способ починить рацию.

Их единственный шанс выжить – дождаться пролетающего мимо космического корабля. Но для этого в течение сорока дней им предстоит бороться с низкими температурами, голодом, безумием и парализующим тело и волю опасным вирусом. На кону – безопасность галактики и судьба всего человечества.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текст в gwbw_content.ini

А вот шрифты похоже в data.win

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст в gwbw_content.ini

А вот шрифты похоже в data.win

Действительно, сейчас нужен человек, который разбирается в программной части и сможет сделать поддержку кириллицы в игре.

Текста не так уж и много и, по-хорошему, можно за неделю управиться. Неудобство в том, что текст в "gwbw_content.ini" разбросан. Те же диалоги в файле идут не логично по очереди, по которой они следуют в игре, а разбиты, так скажем, на абзацы по типу персонажей. Например все фразы охранников идут в одном абзаце под разными номерами. С переименованием персонажей на русский проще - т.к. они скомпонованы в одну группу и достаточно через поиск "_name" после двоеточия заменить имя персонажа в кавычках на русское (остальное guard_d0 и подобное менять нельзя - диалоги могут попросту слететь); ещё не смог в общем тексте найти диалоговое имя "Сержанта Абрахама", но это решаемая проблема. Ещё одна проблема в том, что все языки, забитые в этот файл не скомпонованы по отдельности. Всё несколько иначе - на каждую главу идёт весь полный пакет языков. Но, всё же, ориентироваться можно. Через поиск по запросу "en =" каждый раз перекидывает на новую главу.

В худшем случае, если поддержки кириллицы не будет, - можно английский текст заменить русским транслитом. Будет ли это читабельно? Да, в какой-то степени, так-как весь текст в игре априорно идёт капсом, поэтому все надписи будут идти в стиле: "NOVAYA IGRA; PRODOLJIT" и т.д. Вариант написания английских букв в русском стиле типа Л - JI, П - n, Г - r, не пройдёт, поскольку даже надпись "Новая игра", которая по идее должна выглядеть при таком методе как "HoBa9I urPa" - будет выглядеть вот так "HOBA9I URPA". Поэтому остаётся только обыкновенный транслит.

 

Spoiler

Вот наглядный пример того, о чём я писал выше - почему вариант с написанием английских букв в русском стиле пролетает.

z6qihjOvUj4.jpg

А вот пример единственного допустимого и возможно перевода при отсутствии поддержки кириллицы.

FbX0rq6Gbj0.jpg

Поэтому, если у вас на ZOG есть знакомый человек, разбирающийся в программной части, попробуйте привлечь его. Начинать кириллический перевод, не зная будет ли вообще поддержка кириллицы, - плохая идея.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можно обратиться к людям, которые работали над демкой. Например multo_mane (multomane[@]mail.ru) - работал над программной частью и именно благодаря есть русская демка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно обратиться к людям, которые работали над демкой. Например multo_mane (multomane[@]mail.ru) - работал над программной частью и именно благодаря есть русская демка.

Уже написали ему письмо с вопросом будет ли он заниматься игрой или может быть уже начал - ответа пока не было. (Второй день ответа нет. Возможно он и не ответит, так-как он и человек, которые осуществляли работу над демкой, с конца того года не посещали тот сайт по инди играм, на котором они делали свои работы).

P.S.: Просто ждать бессмысленно. Нужно ещё людей поискать с форума, которые возможно разбираются и смогут решить проблему с технической частью.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто у нас переводил игры на GameMaker?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто у нас переводил игры на GameMaker?

parabashka и SjZ, например.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

CrutoySam, не путай перевод и разбор ресурсов. Разбором занимался SjZ, но ему это быстро надоело.

UPD: А зачем перевод, если есть на русском от разработчика?

http://www.deconstructeam.com/games/gods-w...be-watching-ru/

Изменено пользователем parabashka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
CrutoySam, не путай перевод и разбор ресурсов. Разбором занимался SjZ, но ему это быстро надоело.

UPD: А зачем перевод, если есть на русском от разработчика?

http://www.deconstructeam.com/games/gods-w...be-watching-ru/

Это ведь демка,а вчера вышла полная игра,которую и собираются перевести.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, господа. Ждать, полагаю бессмысленно, так мы до конца августа не управимся.

Во-первых, нужно надёргать из gwbw_content.ini куски с "en =", пронумеровав их, чтоб затем вернуть обратно не нарушая многоязыковой и сложной структуры самого файла.

Сразу можно делать в кириллице - в самом худшем случае потратим один день, чтоб перегнать всю кириллицу из текста в транслит.

Итак. Кто займётся вырезанием и выложит текст для перевода на ноту? (я не умею, никогда не выкладывал и вообще дилетант в организации).

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поговорил с разрабами, сказали что русский будет чуть попозже.

Но на всякий попробую разобрать игру. С Game Maker дружу четвертый год, как разберусь отпишусь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nice Day for Fishing

      Метки: Рыбалка, Приключение, Ролевая игра, Ролевой экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: FusionPlay Издатель: Team17 Серия: Team17 Digital Дата выхода: 29 мая 2025 года Отзывы Steam: 2131 отзывов, 89% положительных
    • Автор: erll_2nd
        PaperKlay

      Дата выхода: 27 мая. 2025 г.
      Жанр: Приключения, Платформер, Инди
      Разработчик: WhyKev
      Издатель: WhyKev
      https://store.steampowered.com/app/1350720/PaperKlay/
      PaperKlay - это увлекательный 3D-платформер, в котором вы открываете, раскладываете и вращаете свой мир, созданный из картона, бумаги, глины и других подручных материалов.
      Машиный перевод для steam v1.0.10 (Build 20241851)
      Папку PaperKlay_Data закинуть в папку с игрой, согласившись на замену.
      https://drive.google.com/file/d/1N9eyZl4Bxp7tlp4LK_saWIoC0sZ81EsO/view?usp=sharing


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ого. Ещё и страница в ВКПлей сразу есть. Не придётся с торрентов качать.
    • Ну скорее всего это имеется в виду какой-то дефект — существенный или несущественный.
    • И карточки давно уже не дают, да и советовать эта штука как не умела, так и не научилась. В 9 из 10 случаев тянет тыкнуть по не интересно, но в последнее время уже влом как-то стало. Где-то после тысяч 5-6-ти она уже даже перестала пытаться, сравнивая с чем-либо (при этом “потому что вы играли” обычно высосано из пальца, т.к. игры заведомо непохожие почти всегда), а вместо этого просто тыкала и тыкает и сейчас с обоснованием “это популярно”. А ведь что смешно, так то, что после проходок этой рекомендалкой если я сам пройдусь по новинкам, то обязательно прям сходу найду пару-тройку чего-то, что могу добавить в желаемое. Но рекомендалка этого даже на десяток прогонок не показывает (да, одно время пытался в ожидании “чуда”). В т.ч. забавно, что сколько я не скрываю в предлагаемом порнушку, а оно всё равно не понимает намёков. Принципиально по тегам не отсеиваю, даже интересно, когда до рекомендалки дойдёт, что в стиме я это покупать не планирую. Пойти что ли реально до 20+ тысяч довести просмотренное в выборке. Их же интерактивный советник из другой менюшки — тот хотя бы хоть как-то попадает. Да и то не особо. Вальвовская логика “похожести” игр, на основании которых делают рекомендации, довольно сомнительная, мягко говоря. По крайней мере в случае не трипл а проектов, где мб у них был ну хоть какой-то анализ (но всё равно с промахами), а игр более нишевых.
    • Не получится - его уже как пару лет нет на этом свете. 
    • Какой именно точно недостаток — закон умалчивает. Просто описан что существенный и не существенный недостатки.
    • Музыка в игре красивая это точно. Остальное даже и не знаю.
    • В небольших играх, при интересном лоре\сюжете\персонажах этого порой бывает достаточно (лично мне нравится подобное в более мрачных проектах, условном тёмном фэнтези). Особенно хорошо, когда из-за подобного выбора на всю дальнейшую игру меняются некоторые (не все) фразы различных персонажей далее по сюжету. Как раз не ветвисто-рпгшно, а просто заменяют\дополняют собой отдельные фразы\ответы и т.п., которые были бы при другом выборе. Казалось бы это довольно поверхностно, но сильно влияет на ощущение того, что персонажи реагируют на изменившиеся условия мира, а значит усиливается погружение. Всё это даже больше побуждает к перепрохождению, т.к. в отличии от крупных игр занимает значительно меньше времени, а интересно примерно так же. Так что успехов Вам!
    • “Зайчик” наконец-то получил финальный эпизод и вышел из раннего доступа.  https://store.steampowered.com/app/1421250/Tiny_Bunny/ Игре ставят отрицательные отзывы, пишут, что концовка слита.  Печалька
    • Что значит недостаток? Какой-то дефект?  Ну так это уже разные вещи — возврат без объяснения причины товара надлежащего качества или возврат неисправного товара.  И не важно какая неисправность, пусть хоть минимальная, это уже другой разговор. Если ты имел в виду “субъективный недостаток”, то тебя скорее всего просто пошлют 
    • @Vochatrak-az-ezm Понял)) это меня просто занесло не туда))

      По квестам, чисто диалоговые точно будут, Вместо STR/INT/CHA у нас работает память, и именно она открывает дополнительные варианты реплик, новые пути в заданиях и даже новые квесты на карте. То есть диалоги реагируют не на абстрактные параметры, а на то, что герой действительно вспомнил

      Отдельно про нелинейность, у нас есть лор и сюжет, которые позволяют сделать большую ветвистость, но мы честно оцениваем силы команды. Поэтому мы пошли по пути точечной но значимой нелинейночти, в игре будет 1-2 ключевых сюжетных выбора , которые действительно меняют дальнейшее развитие и состояние мира (опять же речь пока про главу 1) То есть не распылённая “ветка за каждой фразой”, а именно качественные решения, влияющие на финальную картинку
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×