Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Гоша Берлинский

[Рецензия] Life Goes On (PC)

Рекомендованные сообщения

Life Goes On — это головоломный платформер, предлагающий отключить чувство самосохранения. В нём сотни одинаковых рыцарей вприпрыжку бегут на смерть, чтобы часть из них, шагая по трупам, добралась до золотых кубков, которые жаждет получить их король. Сразу возникает ассоциация с одной из лучших игр прошлого года — The Swapper, где безликий астронавт должен был клонировать себя и перемещать свою душу из одного тела в другое, чтобы вернуться к людям. Обе игры воспитывают в игроке одно и то же свойство — циничное отношение к собственному альтер-эго. Но если The Swapper драматически развила эту тему и по итогам превратилась в философскую новеллу, то Life Goes On предпочла остаться просто развлечением.

15_th.jpg

Пример издевательств на титрах. Меня убило одной и той же ловушкой три раза

Сюжета здесь примерно столько же, сколько в любой Angry Birds. Фактически проект является большим сборником головоломок, поделённым на тематические главы: «Пещеры», «Горы» и «Замок». Задачки занятные, но лёгкие. Относительно сложные начинаются только в третьей главе, где рыцарям приходится показывать настоящие цирковые номера ради достижения цели. По иронии, это самая неинтересная, неоднозначная часть игры, там ради новых фишек разработчики распрощались с атмосферой сказочной чёрной комедии, напоминающей по духу The Cave.

А начинается-то всё с чего: будучи рыцарем, попадаешь в пещеры, видишь впереди шипы, через которые не перепрыгнуть, и... прыгаешь прямо на них, чтобы следующий рыцарь сумел натурально по твоей голове перебраться через ловушку. При этом персонажи прут из телепортов бесконечно, и опасные места можно буквально утрамбовать телами. Правда, финальный счётчик получится некрасивый, но кого волнуют такие мелочи? Разве что тех, кто собирает достижения в Steam. Ещё смелые сквайры прыгают на шипы, дабы за их тела могли цепляться коллеги, бьются головами о циркулярные пилы и превращаются в проводники электричества. Их замораживают с целью использовать как табуретки или санки. Ими заряжают пушки, чтобы стрелять по большим красным кнопкам. Одновременно внизу экрана каждый раз сообщается, как зовут нового рыцаря. Но по какой-то странной причине шутливые имена почти не попадаются, и скоро перестаёшь обращать внимание на все эти скучные «сэр Джим», «леди Маргарет», «Джон, сын Джима».

16_th.jpg

Чем больше трупов, тем безопаснее дорога

В третьей главе авторы внезапно начинают баловаться с гравитацией, а это, во-первых, банально для логических игр, а во-вторых, смотрится тут дико. Нельзя вносить в игры фишки просто потому, что они клёвые. Фишки должны быть к месту, иначе получится трэш. Делали средневековую комедию — так делайте её до конца, добавляйте магию, драконов и далее в том же духе, а научную фантастику оставьте для других. А так под занавес игры на полном серьёзе ожидаешь, что рыцарю вручат портальную пушку или что-нибудь вроде того.

В конце концов выясняется, что лучшее в Life Goes On — заключительные титры. Это, по сути, дополнительный уровень, в котором акцент сделан именно на чёрные шутки. Персонажа пускают по коридору, где любые попытки решать задачки заканчиваются обломом. Авторы стебутся над всеми действиями игрока — и получается до того смешно, что хочется пройти по этому аттракциону смерти ещё раз, а потом ещё. Если бы вся игра оказалась настолько остроумной и непредсказуемой, цены бы ей не было.

7_th.jpg 9_th.jpg 14_th.jpg 18_th.jpg
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Коллекция прикольных и циничных головоломок. Время от времени забавно и весело, иногда непросто, но в целом вторично.

Итоговая оценка — 6,5.

(нажмите на оценку, чтобы выставить свою в профиле игры)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рецензия тоже на 6,5/10, если не ниже. Вот без обид, но писанины мало, половина текста - пересказ игры. Да притом автор ну явно старался побыстрее закончить, не рассказывая об отдельных элементах игры, а сравнивая их с какой либо другой(10% текста - пересказ других игр: The Cave, Angry Birds и т.д.).

Не грамотно построенные предложения, читать не интересно. Да и в рецензии, по сути, вообще нет ничего, что бы могло помочь понять, играть мне в эту игру, или нет. Плохо, Гоша, плохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А ещё тут с этой самой гравитацией бывают дикие баги, как и с пушкой, в которой рыцари играют роль человека-ядра.

Но что действительно позабавило - магическое приспособление, которое активирует что-либо только если персонаж жив. Имхо, одни из самых интересных уровней построены на них.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Гоша_Берлинский, собственно, к чему вы взялись тогда писать о простейшей игре на 3 часа, если здесь и написать толком нечего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гоша_Берлинский, собственно, к чему вы взялись тогда писать о простейшей игре на 3 часа, если здесь и написать толком нечего?

Чтобы все узнали, что даже писать особо не о чем. The Tale of Two Sons и того короче, но о ней можно рассказывать долго; а эта вот, выходит, пустышка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не видно? Есть множество игр длиной в пару часов: одни шедевры, другие просто хороши, а третьи - мусор или вовсе проходняк. Разве не стоит осветить принадлежность нового проекта к одной из категорий? Ради этого пишутся статьи и на большие проекты, вроде как.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хорошие игры всегда так или иначе выделятся на фоне плохих. А о вторых писать и вспоминать вообще не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как тогда понять, почему по игре не написано обзора - потому что плохая, или потому что на неё не нашлось времени? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У хорошей игры всегда будет много обзоров. Metacritic.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У хорошей игры всегда будет много обзоров.

Не у хорошей, а у известной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хорошие игры всегда так или иначе выделятся на фоне плохих. А о вторых писать и вспоминать вообще не стоит.

О плохих играх писать жизненно необходимо, чтобы напомнить игрокам, собственно, о плохих играх. Потому что современный геймер - существо, прямо скажем, зажравшееся. "Квадратная текстурка - да разрабочтки ленивые криворукие [censored]и, пусть нормальных художников найдут" или "вы слышали эти звуки при стрельбе?? За такое нужно лишать зарплаты всю студию и да горит она в аду!" и прочее в том же духе. Невыносимо видеть такие посты. Поэтому надо напоминать, что такое действительно плохие игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×