Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В 09.04.2023 в 16:12, marine_harrison сказал:

подскажите, когда примерно будет готова финальная версия перевода?

Хорошо напомнили, я и забыл про него ) как перекинул всё тогда ещё с ноута на внешний диск.

Изменено пользователем Sherhan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.04.2023 в 10:23, Sherhan сказал:

Хорошо напомнили, я и забыл про него ) как перекинул всё тогда ещё с ноута на внешний диск.

тогда просьба дать знать, если вы вдруг там еще чего доработаете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.05.2023 в 19:42, marine_harrison сказал:

тогда просьба дать знать, если вы вдруг там еще чего доработаете.

Посмотрел ресурсы, исправлена только две фразы. Ради них и не стоит пилить новую сборку.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Почему различаються файлы resources.assets в русике на сайте и по ссылке https://cloud.mail.ru/public/zauL/NBe4d7uP1. По ссылке дата изменения позже.

Изменено пользователем WolfWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.05.2023 в 10:39, Sherhan сказал:

Посмотрел ресурсы, исправлена только две фразы. Ради них и не стоит пилить новую сборку.

 

Ок, а можно исправленный вариант откуда-нибудь скачать, хоть он и не запакован в инсталлятор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 14.06.2023 в 23:33, marine_harrison сказал:

Ок, а можно исправленный вариант откуда-нибудь скачать, хоть он и не запакован в инсталлятор?

Поищу на винтах, вроде должен быть исправленный вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В архивах последняя версия перевода (плюс-минус пара правок), или в инсталляторе более новая?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Встретил странный баг: в убежище в Коста-Рике, сразу после побега из самолета, когда смотришь телевизор с интервью профессора, одна из строк(*) субтитров не показывается. Восстанавливаю оригинальный resources.assets — все нормально. Сначала подумал, что возможно при редактировании в файл затесался какой-нибудь мусор  и попытался исправить различными способами, но кончилось тем, что я даже загнал оригинальный английский stringtable16.txt в resources целиком, и все равно — остальное интервью видно на английском, а эта строка нет. Кто-нибудь с таким сталкивался? Есть идеи, из-за чего такое может быть?

 

  • “биологической тканью и неорганическими механическими системами. Это противоречит естественным защитным механизмам человеческого организма.”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@KillerBeer01 

Могла нарушиться строка отвечающая за выполнение выведения текста

Может какой-то символ впереди, который скрывает этот текст.

Или же версия архива в переводе ниже, чем у оригинала.

Посмотри колличество файлов в английской версии и сравни локализованную.

Изменено пользователем Tericonio

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В том-то и дело, я *весь* файл, содержащий текст интервью, восстановил из английского варианта обратно в файл ресурсов, никаких сторонних символов там остаться не могло.

Русификатор я устанавливал из архивов в этой теме, просто перезаписал поверх имеющихся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал дополнительную вычитку текстов — результат здесь: https://drive.google.com/file/d/1TvyuTG7qA5T9PiMVhH5G4u0PyfJHxSQk/view?usp=sharing (только resources.assets, все остальное устанавливать из инсталлятора или архивов Sherhan’а).

Баг с телеинтервью в Коста-Рике, похоже появляется или исчезает в зависимости от того, в каком порядке загружать файлы в ассет, другого объяснения не вижу. Во всяком случае, та версия, что сейчас выложена, у меня работает нормально, а предыдущая глючила, хотя все, что я сделал — перезаписал еще раз тот же файл stringtable16.txt без изменений.

  • Лайк (+1) 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 04.10.2023 в 22:11, SerGEAnt сказал:

Обновил.

спасибо за обновление, скачал, установил

приятно что исправили достижения, — раньше они были все открыты после установки русификатора

но появился новый глюк — подключил джойстик…  и исчезли активные кнопки на элементах меню в игре

точнее не исчезли — а стали показываться не те что надо

можно это как то подправить ?

https://fastpic.org/view/122/2023/1206/_418b67627250ce0d90232c605c24b953.jpg.html

https://fastpic.org/view/122/2023/1206/_2f57a49cd1f2b0ea77b074aa8268ead6.jpg.html

PS:  если что — в англ версии все подсказки к кнопкам на месте

https://fastpic.org/view/122/2023/1206/_635279265911a83b322c1e83ecbacc9a.jpg.html

И там еще в медиа-журнале, локация Пролог на английском написана, см. скриншот.

Изменено пользователем Entoged

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

То, что видно в английской версии — это не текстовые обозначения “LB”, “LT”,  и т.д., а пиктограммы из фонта DeusEx3_Hud, содержащегося в sharedassets0.assets (текстовое описание —DeusEx3_Hud_40). Поскольку фонты в русификаторе построены на базе Tahoma, в них этих литер тупо нет, и подставляется обычное UTF-8 значение буквы.
 

Скрытый текст



info face="DeusEx3_Hud" size=40 bold=0 italic=0 charset="" unicode=0 stretchH=100 smooth=1 aa=1 padding=0,0,0,0 spacing=4,4
common lineHeight=50 base=40 scaleW=512 scaleH=512 pages=1 packed=0
page id=0 file="DX40.png"
chars count=210
char id=10     x=0     y=0     width=0     height=0     xoffset=0     yoffset=0     xadvance=0     page=0 chnl=0 letter=""
char id=13     x=0     y=0     width=0     height=0     xoffset=0     yoffset=0     xadvance=0     page=0 chnl=0 letter="CR"
char id=8224   x=88    y=357   width=50    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=50    page=0 chnl=0 letter="†" <!-- A button 0134 -->
char id=8225   x=144   y=357   width=49    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=50    page=0 chnl=0 letter="‡" <!-- B button 0135 -->
char id=162    x=200   y=357   width=49    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=50    page=0 chnl=0 letter="¢" <!-- Y button -->
char id=247    x=256   y=357   width=49    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=50    page=0 chnl=0 letter="÷" <!-- X button -->
char id=172    x=312   y=357   width=49    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=50    page=0 chnl=0 letter="¬" <!-- Left Stick -->
char id=177    x=368   y=357   width=49    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=50    page=0 chnl=0 letter="±" <!-- Right Stick -->
char id=178    x=424   y=357   width=54    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=55    page=0 chnl=0 letter="²" <!-- Left Trigger -->
char id=179    x=3     y=418   width=54    height=49    xoffset=3     yoffset=0     xadvance=55    page=0 chnl=0 letter="³" <!-- Right Trigger -->
char id=182    x=63    y=418   width=74    height=34    xoffset=3     yoffset=10    xadvance=75    page=0 chnl=0 letter="¶" <!-- Left Bumper -->
char id=185    x=144   y=418   width=74    height=34    xoffset=3     yoffset=10    xadvance=75    page=0 chnl=0 letter="¹" <!-- Right Bumper -->
char id=188    x=223   y=418   width=58    height=36    xoffset=3     yoffset=7     xadvance=60    page=0 chnl=0 letter="¼" <!-- Start -->
char id=189    x=289   y=418   width=48    height=48    xoffset=3     yoffset=2     xadvance=50    page=0 chnl=0 letter="½" <!-- D-Pad Up and Down -->
char id=190    x=399   y=418   width=28    height=38    xoffset=3     yoffset=7     xadvance=30    page=0 chnl=0 letter="¾" <!-- Up Arrow -->
char id=163    x=433   y=419   width=24    height=31    xoffset=3     yoffset=10    xadvance=35    page=0 chnl=0 letter="£" <!-- Pound currency -->
char id=124    x=54    y=354   width=27    height=33    xoffset=9     yoffset=7     xadvance=45    page=0 chnl=0 letter="|" <!-- Credit currency -->
char id=32     x=44    y=358   width=0     height=0     xoffset=0     yoffset=41    xadvance=14    page=0 chnl=0 letter="space"
char id=33     x=242   y=245   width=5     height=31    xoffset=4     yoffset=10    xadvance=10    page=0 chnl=0 letter="!"

  info face="Tahoma" size=40 bold=0 italic=0 charset="" unicode=1 stretchH=125 smooth=1 aa=1 padding=0,0,0,0 spacing=4,4 outline=0
common lineHeight=50 base=42 scaleW=512 scaleH=512 pages=1 packed=0 alphaChnl=1 redChnl=4 greenChnl=4 blueChnl=4
page id=0 file="tahoma40_0.dds"
chars count=255


 

По поводу Prologue — такого текста я вообще не нашел, есть только одно упоминание в stringtable06.txt (при том, что вообще-то названия локаций хранятся в stringtable01.txt).

   <Row>
    <Cell ss:StyleID="s63"><Data ss:Type="String">Prologue Confrontation</Data></Cell>
    <Cell ss:StyleID="s63"/>
    <Cell ss:StyleID="s63"/>
    <Cell ss:StyleID="s63"/>
    <Cell ss:StyleID="s63"/>
   </Row>

Редактирование этой строки привело к тому, что игра перестала загружаться, так что дальше я в это не полезу,

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: White Spirit
      А нет ни у кого русика для Metal Gear Solid 2: substance, только нормального exe шника, а то русик каторый лежит здесь надо вручную ставить, вот только или у меня руки кривые или еще чего ,но не получается у меня его поставить. <_<
    • Автор: ArturDVR

      Жанр: Казуальная игра, инди, симуляторы, ранний доступ
      Разработчик: Vambear Games
      Издатель: IndieArk
      Дата выхода в ранний доступ: 21 февраля 2024 г.

      Ссылка в Steam

      «Feed the Cups» — это многопользовательская онлайн-кооперативная игра в жанре Roguelite. Управляйте магазином напитков - запасайте продукты, готовьте ингредиенты, принимайте и делайте заказы, убирайте и проверяйте оборудование. Присоединяйтесь к друзьям! Будьте осторожны, так как слишком много ошибок может привести к резкому взлету «стресса»!
      ________________________________________

      Сделал перевод на русский язык, с заменой французского (технически можно было добавить поддержку прям русского, но это пришлось бы лезть в скрипты игры, решил обойтись лёгким путём и заменить имеющиеся!). Первоначально текст прогнан через нейронку и уже я сам “допилил напильником” совсем уж плохие куски (но огрехи всё ещё могут остаться, т.к. по сути лишь я один просмотрел его). Так же были замечены косяки со стороны разработчиков, и в пару местах руководства в игре спутаны текста или вообще он отсутствует!!!

      Перевод касается доступной версии 0.8, хоть уже идёт открытый тест 0.9 версии — постараюсь оперативно его обновить после его выхода!

      УСТАНОВКА:
      Распаковать скаченный архив в папку с игрой (папка TscnAndGd должна находиться там же, где exe’ник игры)

      СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД (Яндекс)

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Мне кажется ТАКОЕ свинство нужно просто игнорировать и НЕ ПОКУПАТЬ! 
    • Сюжет по новейшим историческим событиям в фантастическом мире после ядерной войны? И война эта произошла задолго до "новейших исторических событий", на которых "основывается" сюжет. Я понимаю, свобода творчества, авторское видение и все такое. Но впихивать невпихуемое это уже перебор. Напомню, судя по заявлениям, там уже был сформирован сюжет. И его переделали. Хотят делать "по новейшим историческим событиям" - пусть делают свою калофдути. А Метро оно не про "по новейшим историческим событиям".
    • Продались! Охренели! Где это видано нейронку продавать! upd. Скачал бесплатно, пардон, вспылил 
    • Мне всё таки интерисует другое. Почему именно французский? потому что исследователи так сказали? Ну просто не первая игра и не последняя с француского переводится нейронкой.
    • Не, на самом деле он был главным демотиватором   Увы, единственный способ не подпустить Рикко к русику - это сделать его платным Так что пофиг, главное, чтобы молчал и не делал никаких комментариев кроме “Спасибо”. Ответ на все вопросы: Потому что лень)  
    • почему нельзя на англ? Почему не будет на свитч? Почему текстуры не заменить на англ? но тот чел настолько вас доканал что вы решили сделать перевод?)
    • Здесь вы возможно найдёте ответы на возможные вопросы: 1)Русский текст идёт вместо французского. Поэтому все текстуры игры, в которых есть текст на французском языке. Нет на английском не сделать. Нет перевод текстур не планируется. 2)Версии русификатора на свитч не планируется.
    • Rune Factory 5 Жанры: Adventure, RPG, Simulation (приключение, ролевая игра, симулятор)
      Платформы: Windows (PC), Switch
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Inc., Marvelous Europe
      Дата выхода: 13 июля 2022 г.
      Отзывы Steam: Очень положительные (76% положительных отзывов из 1,873) Вместе с Wiltonicol сделали русификатор с использованием нейросети. Требуется версия steam build 20333604 от 12.12.2025. (также должно работать на старом билде 8769758 13 июля 2022 года) Авторы: Allodernat: Перевод игрового текста и лаунчера, шрифты, техническая часть, тестирование, исправление ошибок. Wiltonicol: Техническая часть. Совместимая версия:  steam build 20333604 от 12.12.2025. (также должно работать на старом билде 8769758 13 июля 2022 года) Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Скопируйте содержимое архива, т.е все файлы, что распакуете. 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. (в папке должна быть папка Rune Factory 5_Data ) 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. Запустите лаунчер игры (RuneFactory5Launcher.exe), в принципе он запускается при запуске игры. 7. Выберете в лаунчере русский язык. ( Русский язык идёт вместо франзцуского, поэтому текст текстур в игре будет на французском). В нём же можно настроить графику, управление и т.п. В самой игре настроек нет.   P.S. на бусти есть также видео демонстрация перевода.  
    • Не, это я всё допускаю, что игра действительно выдающаяся и тп.   Но я просто думал, что там вообще что-то другое будет(не касающееся игр).
    • Даскры? Очень сомневаюсь, что они дружелюбные. По-твоему, существо, которое похоже на помесь зубастика с хэдкрабом, может быть дружелюбным? Не думаю.  P.s. Не знаю, кто такой ламар. Пишут, что Прагмата очень хорошо работает на старых амд-картах.  https://gamegpu.com/news/zhelezo/pragmata-luchshe-rabotaet-na-starykh-videokartakh-amd
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×