Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Блин, не качается русификатор с http://alexsoft.home.nov.ru/games/deus_ex_....htm#Rus_DeusEx

сбросьте куданибудь в другое место, а ?

А то получается что лишен возможности поиграть нормально в эту игру.

Хочется русификацию текста и что там еще для этого нужно ? (пускач и тд...)

Пожа-а-а-а-алуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

gritsen там 2 варианта ссылок. если с сайта переводчика, то там действительно могут быть проблемы. Но рядом есть зеркало на файлы, лежащие на planetdeusex.ru откуда все без проблем тянется

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
gritsen там 2 варианта ссылок. если с сайта переводчика, то там действительно могут быть проблемы. Но рядом есть зеркало на файлы, лежащие на planetdeusex.ru откуда все без проблем тянется

Я перекликал все ссылки. Не качается.

а сайт planetdeusex.ru вообще не открывается....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
gritsen

Только что поверил - все ссылки с planetdeusex.ru работают.

Не спорю, возможно работают.

Но я - то не могу скачать, чес-слово....

может меня прокси не пропускает...

а может у меня руки кривые... :-)

Неужели тяжело куданибудь закинуть эти пять метров и дать ссылку.

Уж очень поиграть хочется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я перекликал все ссылки. Не качается.

а сайт planetdeusex.ru вообще не открывается....

видал такую зуботычину типа запрета доступа на уровне роутеров или провайдеров с доступом к сайтам содержащим определённые вещи типа sex, tits и прочее, в данном варианте www.planetdeusex.ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
видал такую зуботычину типа запрета доступа на уровне роутеров или провайдеров с доступом к сайтам содержащим определённые вещи типа sex, tits и прочее, в данном варианте www.planetdeusex.ru

И че делать то ????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Утромбуйте этот перевод в инсталлятор. Проще народу будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Привет народ простите за тупость.

Я установил русификатор.

изменился только язык меню..

Все остальное иероглефы.....

Подскажите мож что то не так делаю....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Понимаю, что многие меня сочтут дебилом, но я нереально тащуюсь от идеи русской озвучки деуса, поэтому несмотря на качество озвучки 7 волка, я бы хотел её доработать.

В принципе, около 65% речи переведено верно. Но многие фразы, особенно на миссии с кораблем перепутаны. Ну и некоторые косяки с переводом в этих 35% процентах оставшихся. Щас ломаю голову как упаковывать звук обратно в *.u архивы, а как разберусь, пофиксю многие баги. Воть :)

К слову есть пример моей озвучки, делалось давно года 3 назад, так что не наседайте на голос)

http://www.youtube.com/watch?v=y9-QR8W-c1Y

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

http://www.youtube.com/watch?v=oB7MSGmO2JA

Пока эксперементальный вариант. Перевод делался налету так что есть отсебятина, кое где проседает дикция ну и не совпадают губы в середине ролика, но это лишь эксперимент по упаковке речевых файлов. А вот в самом конце, инфолинк Алекса Якобсона шедевр :) Я там даже фильры наложил чтоб было похоже.  

Чисто, по желанию

Озвучка 7 волка http://www.youtube.com/watch?v=67sLHOQhkok

Моя озвучка, но озвучивалось уже после того как ролик был захвачен, сделано 3 года назад http://www.youtube.com/watch?v=y9-QR8W-c1Y

Новое видео http://www.youtube.com/watch?v=kQZ3ovPqEoU

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: makc_ar
      Duke Grabowski, Mighty Swashbuckler
      Жанр: Приключенческие игры, Казуальные игры, Инди Платформы: PC MAC Разработчик: Venture Moon Industries Издатель: Alliance Digital Media Дата выхода: 6 октября 2016
    • Автор: SerGEAnt
      Spec Ops: The Line
      Платформы: PC X360 PS3 Разработчик: Yager Development Издатель: 1C-СофтКлаб Дата выхода: 26 июня 2012 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @erll_2nd ну тут ты явно SDF шрифт поломал)))
    • Не проще. Тем командам которые аниме переводят вместе с японистами, скажи им, чтобы занялись мангой и ранобэ тоже, а то там все даже с переводом с английского плохо у переводчиков. Ну аниме и показывают в определенные часы. У тебя в России мультики тоже показывают в определенное время, но не из-за ценза, а потому что все в школе ещё. Ля, школьный купальник — это форма. А не ценз. Это как на работе дресскод. Ты должен быть в костюме, потому что такая форма, а не возрастной ценз. Купальник это купальник. Хоть бикини он, хоть школьный. Формально это купальник, что значит один уровень. У японцев свои приколы. У них сладкий, милый — в отношении еды — это позитивное что-то. А если ты так скажешь про человека — это негатив, это типо как если бы ты назвал его бомжом. Если ты решил выпить, то у тебя началась пятница, даже если по календарю среда. Ранс — это игра. Аниме это просто бонус для фанатов, который вышел сильно позже. В евеникл тоже есть небольшая вставка с рансом. Но это просто бонусы для фанов. А игра не была переведена долгое, очень долгое время на английский. Все те переводы, которые были, например на сенгоку, были фанатскими. Лишь лет 8 назад или около того манга-геймер получила права на перевод и издания ранса зарубежом. А до этого он был без перевода. Очень жаль что вы не умеете дискутировать.  
    • Очень много проектов умерло по тем же причинам, пробегись по форуму, тут наберётся кладбище их по тем или иным причинам, но так да, частенько группы набирали несколько проектов и сходили с дистанции, так и не закончив их. Кто-то успевал выпустить демки/ранние версии, у кого-то остались только скрины и пресс релизы. На вскидку — команда FaceOFF сколько проектов не довела до конца, ну и самой команды уже нет, они теперь разработчики новой игры  RedTeam я по крайней мере два проекта знаю, которые пилили-пилили, но не допилили, в одном случае перевод полностью готов, но по идеологическим причинам не хотят выпускать))   Бывает и так и перевод выпускают из анабиоза.      
    • Liberation sans не надо заменять. Ну и кресты, это ещё не самое страшное, что можно увидеть
    • спасибо  я же прошло с такими вот криками” Я ШУКАЮ УКРЫТИЕ” ахахах
    • А японский изучить по-твоему проще, чем английский? Вроде бы ты сам недавно говорил, что это в разы сложнее. Замечу, что переводят достаточно часто, имея в команде япониста. Не думал, почему и как эти вот люди взяли, да и выучили язык? Тем не менее показ такой серии недозволен в определённые часы, что поставит крест на трансляции, если будет выпущен просто так “для фансервиса” для тайтлов, которые идут днём и в “прайм тайм” вечером. Их или просто не станут показывать, либо покажут ближе к ночи или ночью. Скандал и изменение возрастного рейтинга обеспечены если там ну хоть чуточку выйдут в “фансервис” с бухты-барахты за пределы крайне строгого и дозволенного школьного купальника. Если подобное будет запланированным и объявленным заранее, то тайтл сразу же поставят поздние часы, то есть просмотры будут заведомо ниже, чем у тех, что стоит в лучшее время. А это потеря зрителя. Такая вот серия одна шт в случае, если сам тайтл не эччи или ядрёнее просто будет грозить потерями, “фансервис” не покроет исходную потерю потенциальной фанбазы. То есть полумеры только вредны. Или вообще без такого или такое нужно ставить в куда большей степени для минмакса. Ну дык мы и рассматриваем аниме в пределах самой Японии, в контексте их телевещания. В таком контексте это широкий круг потребителя с соответствующей массовостью и популярностью. То же и в случае с приведёнными в пример играми. Повторюсь, если японцы решились выпустить что-то за пределы своей страны, то они крайне уверены в тайтлах. По крайней мере если рассматривать те годы, когда выходил Ранс и так далее. Сейчас японцы посмелее стали в данном плане. Ты о чём? Те части, что выходили за рубеж были вполне себе переведены. В том числе хентай был переведён. Если что, Ранс — это не только игры.
    • @Amigaser вот как ты заговорил! А между прочем, если перевод появится в игре, это облегчит всем желающим способ поиграть на русском. Тебе то надо всего лишь написать письмо, может что-то ещё спросят, не будь таким грымзой! Хорошо, напишем, что письмо даётся тебе в тягость)) Годы берут своё!)
    • @SerGEAnt мне от них ничего не нужно. Пусть берут перевод и исправляют. Если им так хочется включить мой ник в титры, то могут взять из этого форума. Я не против. 
    • Добавлено еще два варианта озвучки.
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×