Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Не знаю, но лично мне игра показалось качественной и интересной даже сейчас, после 6-ти лет. Игровой процесс просто затягивает. Лично для меня – неоспоримый шедевр в своём жанре.

Думаю кто следил за разработкой перевода так и считают =)

Кстати! Вомак! Новый Диск сейчас издаёт игрушки от Eidos и на форуме ведётся опрос о том какие бы игры перевсти... Если ты пошлёш им писмецо в саппорт и предложишь мол так и так... есть вполне классный перевод... вы бы мол его ещё подлатали... возможно озвучили и выпустили бы лицензию! Английскую они то выпускали...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Три вопроса:

1) В версии игры от 7Wolf стёкла в игре прозрачные, например: стекло лифта, стенды в музее, лобовое стекло корабля на котором вы сможете летать по планетам, а вот в версии от Fargus стелко танировано везде, кто знает как это исправить ?

2) В версии от севенвулф следы на снегу неизвестного зверя выгледят нормально (это тот момент когда бутс попадает на демократус планету там ещё зима), а вот у фаргуса следы выгледят как будто ведро грязи разлили на землю предположительно текстура непрозрачна и вышла как колея на снегу, как это поправить ?

3) можно ли распоковать файл формата ape ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а ни у кого не было проблемы с сейвами ? У меня версия от 7волка 1.4, он сохраняет только автосейвы, ни на белом колобке ни через меню не сохраняет вообще, жмешь, он пищит и ничего не сохраняется :sad:

Народ, а ни у кого не было проблемы с сейвами ? У меня версия от 7волка 1.4, он сохраняет только автосейвы, ни на белом колобке ни через меню не сохраняет вообще, жмешь, он пищит и ничего не сохраняется :sad:

Установил кривую английскую версию от 7 волка на диске, поставил сверху патч, запустилось с 1 диском в приводе, все отлично, сейчас еще с разрешением и учетной записью виндоус поколдую и все, наконецто +) как давно хотел поиграть в анахронокс! Спасибо всем кто сделал перевод и патчи, а то я ведь так и не прошел его 3 года назад, застрял из за глюка там где коды надо подбирать на корабле каком то. Иду тестить :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, только вы мне поможете. Трабла такая: поставил гамезу, патч 1.01, 1.02 44, 45, 46. потом поставил крякнутый ЕХЕ....ну ессно-пиратка же. ну вот, в самом почти начале, когда нада следить за мужиком тощим, который должен там к какому то всезнающему привести. дак вот, как тока перехожу за ним в след локацию-его уже нет! пытаюсь идти на свалку, пишут что я его потерял...пытаюсь вернуться, пишут что я далеко от него....пытаюсь вернуться на локацию из которой попал на эту(там на лифте подняться), дак это ваще нечто-при загрузке уровня-вылетает что игра мол завершена, вся команда убита-ЕТО ШО ТАКОЕ??? и как с энтим бороться. что русик отседа ставлю, что англ юзаю-одно и то же! ХЭЛП!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, у кого-то была уже такая проблема. Отчего она возникает - фиг ее знает. Сам ни разу с подобным не сталкивался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, нет! я тока щас заметил. русик содежит патч, причем непоследний, а что хуже всего, русик превращает последнюю версию игры в версию 1.1!!! зачем оно там???? кто-нибудь ответьте-какие файлы отвечают ТОЛЬКО за руссификацию? я 30 минут делал из своего Anachronox`а правильную, полностью пропатченную версию....и все убилось этой руссификацией. ЗАЧЕМ???

з.ы. Комрад, пока не поздно, адаптируйте свой перевод под 1.02 built 46, ибо без него играть, всеравно что исходный код отлаживать-багов немеряно!

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищ, вроде было ясно сказано: перевод использует все файлы ВСЕХ патчей. За исключением библиотек и ехе-шника, так как там прописаны адреса процедуры и сами процедуры взятия русских букв из графического алфавита. А я в машинном коде не мастак. Поставленный же на английскую версию игры БЕЗ патчей, этот русик не дал ни одного бага, которого бы не было в английской версии игры. То есть, игра спокойно и плавно проходится и не дергается. Вот так вот. Повторяю еще раз: русик есть компиляция ВСЕХ патчей - от 1.01 до 1.02 билд 46 - и строго не рекомендуется ставить патчи отдельно. Только чистая версия игры и русик. Иначе действиетльно будет полный п! и одни баги. Если же кто-то сможет адаптировать длл-ки и ехе-шник от последнего патча, то дерзайте :)

Кстати, по поводу поезда и шаттла (вопрос был выше от другого пользователя): у меня такого не обнаружилось, так как я не смог вылететь через 4 врата без билетов. Билеты не продают, так как у героев есть катер, а в шлюз не пускает решетка около которой стоит контролер. Так же нельзя улететь с Анахронокса на поезде, если есть катер, так как двери поезда не открываются, хотя проходной пункт на перрон открывается и пишется, что билеты были использованы. Так что не смог исследовать описаный глюк по причине его отсутсвия :)

PS. Сейчас прохожу корабль злодея Риктуса... медленно, но верно :)

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неа, ну никак! ну сам подумай-я с NOCD уже 4 года дела имею. и уж если реально используются все патчи, то тогда у тебя имеется неправильный носд! а при копировании правильного вылазит ошибка. а смысла то в неправильном, если изменения патчей прописаны в нем самом, в ЕХЕ? так что черта с два! игра полуется версии 1.01!!!

p.s. адаптировать нада не длл и ехе а русик, это раз. два: посмотрел щас отдельно распакованые патчи и русик...все файлы всех патчей говоришь? ну ну...совпадают почему то только с версией 1.01...а дальше ВСЕ разное!

я конечно не говорю тебе в притензию, тебе ОГРОМНЫЙ РЕСПЕКТ за русик, но почему бы не адаптировать его под версию 1.02\46 ведь эта игра реально достойна этого, я полностью готов помочь, только скажи что нужно! =)))

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, что ты там смотрел и как, а я использовал все распакованные патчи плюс оригинальные файлы, которые не были патчами затронуты (наложение: оригинальные файлы, сверху файлы от 1.01, затем сверху 1.02 и далее все билды). Изменения в ехе-шнике для патчей были только одни: касающиеся применения патча 1.02, который подавался в архиве. А в длл-ке, NoxGame которая, идут процедуры работы со шрифтом, а также интерфейс экранов в игре.

Я не собираюсь дискутировать на тему что и как я русифицировал, это уже сто раз было сказано на страницах этого форума. Игра прекрасно запускается и проходится без багов и это подтвердили уже много человек. Если хочешь что-то адаптировать, то дерзай.

Вся русификация хранится в папках gameflow и objects. Запускаемый файл от версии Фаргус 1.01, как и используемые DLL, о чем ТОЖЕ было сказано не один раз, как и о причинах их использования. Потому... да плевать :\ Где вы, умные, были, когда я просил помощи?!

С русификацией этой игры я покончил и возвращаться к ней не намерен. Вот пройду просто, тестируя и исправляя грамматические ошибки, а также случайно не переведенные слова - и все. Дальше творите, что хотите, благо мне больше и не надо - работает и ладно. Аминь!

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, я внимательно изучу тему. тока про какой NoxGame ты говорил, я не понял =( ну лана, прочитаю тему разберусь. ответь только на 1 вопрос поподробнее, что за изменения в ЕХЕ вносил патч 1.02\44\45\46, и ты говорил что ДЛЛ использованы по определенным причинам, если не сложно напиши еще раз.

Еще раз респект за русик!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Noxgame.dll - самая важная библиотека в игре. Находится в папке Plagins. В ней описан весь интерфейс всех игровых экранов (которые по функциональным кнопкам вызываются:F1..F8...). Так же там задаются переменные для имен героев, а также ссылки на другие длл-ки, работающие со звуком, графикой и так далее. После патча 1.02 билд 44 появляется еще одна библиотека, zlib.dll. Так как я использовал библиотеки и исполняемый файл от версии 1.01, то эта библиотека становится не нужна... А отвечает она за работу с архивом, в котором поставляется патч 1.02 билд 44... Кстати, билд 46 не правит ехе-шник. Он вообще мало исправлений добавляет, главная его фича, это лаунчер.

Как я уже говорил, я не спец в разбирании шестнадцатиричного кода, но после установки каждого патча, проверял, что изменилось и кое-что смог заметить. В ехе-шнике добавлялись несколько сегментов кодов, но все они были связаны с использованием библиотек, отвечающих за звук, партикли и так далее. Плюс пару раз менялась возможность автосохранения, то появится, то исчезнет. А также вставился сегмент для работы с архивом, без его распаковки (изъятие данных прямо изнутри). Сам ехе-шник НИКАК на новые возможности игры НЕ влияет. А вот NoxGame - да. Но и то, не так уж и сильно. Правится только ряд багов, которые были описаны, а именно проблема со звуком, из-за которой вылетает игра на уровне Леса Воги (надо отключить 3д звук), вылета во время битвы с Мефадином при использованном кольце, показывающем здоровье противника и еще парочки подобных, несмертельных, багов игры. К ним можно еще отнести способность "Анализ" Ро Боуман, наверное. Если его использовать, то игра просто перестает реагировать, хотя и вроде продолжает работать. Но тут я не уверен, ибо даже с последним патчем на английской игре у меня было тоже самое. А так, внесенные исправления патчей, касающиеся игрового сюжета и окружения вполне были использованы и внедрены. Сюда я отношу использование такси (в локациях от версии 1.01 даже не было таких секций, которые отвечали за использование этого вида транспорта), "пасхальное яйцо" в Вотауне, скрипты, отвечающие за AI и боевки, текстовка, исправленные задания и предметы и еще ряд изменений, которые, впрочем, не так уж сильно и в глаза бросаются, ибо в основном касаются дополнительных второстепенных заданий... Да и слишком давно я играл в игру в последний раз, чтобы вспомнить, что было добавлено, а что исправлено.

Ну так вот,, в то время, как zlib.dll работает с архивом, в том же билде, в 44, появляется еще одна новая библиотека, libpng13a.dll. И вот она, как мне кажется, берет на себя функцию работы с файлами шрифтов, которые раньше были зашиты в NoxGame.dll. Причем используя совершенно иные методы для подстановки данных...

Вся трудность использования библиотек и ехе-шника от последних версий патча заключается в том, что в них сменились принципы построения фраз из графических шрифтов. Как они изменились - я не понял, в то время как раньше было проще: номер машинного кода символа являлся позицией графического тайтла файла, который следовало взять из указанной таблицы. Например код символа русской буквы "а", предположим, 128 (это не так, это я просто пример привожу :) ). Следовательно программа из указанного файла брала тайтл 128+1 из 256, составлявших квадрат со сторонами 16х16, и таким образом делала строчку текста. Последние патчи изменили эту функцию и составляемая строка стала некорректной из-за чего игра попросту вылетает после начала загрузки первой локации, бара Роуди. Интерфейс же главного меню весь перекорежен. И тем не менее, если оставить текст в текстовых файлах в папке Fatima (описание локаций в игровом экране F1) на английском, то игра загрузится, но потом все равно вылетит...

Кстати, можешь проверить следующее предположение: поменялся не принцип построения фраз, а использованная кодировка. Вместо Ascii стали использовать UTF. Это как раз может являться причиной, так как в этой кодировке используется меньше бит для кодирования символа, не 8, а 4. Восьмой бит в ascii-кодировке как раз и используется для других языков, для расширения 128 символов, используемых только для английского алфавита. Весь прикол в том, что графтаблицы не подвергались изменениям патчами, а следовательно изменился именно способ выбора символов... Есть за что "любить" англоговорящие народы :\

Для этой проверки можно попробовать сделать следующее: установить игру со всеми патчами, заменить папку fonts на такую же из русика и заменить ОДИН файл из папки Fatima (в папке Gameflow) на переведенный из русика. Но предварительно сохранить этот файл в формате UTF с вставкой сигнатуры, разумеется. Запустить игру и проверить, изменится ли текст в игровом поле по F1. Если все пройдет гладко и текст отобразится на русском и не будет вылетов, то вся правка русика под использование библиотек и исполняемого файла от последних патчей будет состоять в том, чтобы весь перевод сохранить в формате UTF, что с использованием импорта-экспорта не проблема. Хотя это не проблема только для локаций, а вот для NoxGame.dll прямо беда :(

А еще билд 44 добавляет прогу dparse.exe, которая, по идее, должна помочь вставить собственный перевод (как мне кажется), в нужном формате в файл .ape... но как с ним работать, я так и не понял :\

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное тебе спасибо за разъяснения =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жуков можно будет собирать только после прохождения Гефеста, где Грампос раскроет секрет Элементора. Вообще, Элементор такая фигня, что я им почти не пользуюсь, ибо по локациям раскиданы более мощные МисТеки. Но зато в нем можно объединять несколько эффектов :)))

Выше по постам уже задавали вопрос, аналогичный твоему и была дана ссылка. Там все хорошо описано. А вкратце: в нижний слот на эементоре вставляется жук, который будет определять функцию создаваемого прибора. Цвет жуков не случаен, а потому сразу определись для кого ты создаешь новый МисТек. Цвета жуков соответсвуют цветам героев, а значит если ты положишь в галвный хост красного жука, то лучшие результаты этот прибор будет показывать у Пако. Далее, у жуков на спинке есть узор, по которому можно сразу определить, какие слоты он будет активировать. Они зажгутся и будут светится. Лучше всего вставлять в эти слоты жуков того вида, цвет которого соответствует активированного слота: зеленый слот - зеленый жук и т.д. Но у цветов есть противоцвета, то есть такие цвета, которые ты не можешь одновременно использовать, то есть вместе с желтым нельзя использовать синий (например). В таком случае используй нейтральных белых жуков.

Каждый жук имеет свою функцию, определяющую ся цветом: красный - огонь, зеленый - яд и так далее...

Внизу справа на панели есть две полоски. Лучший результат, это когда верхняя намного меньше, чем нижняя заполнена. Это будет означать, что энергии устройство будет требовать меньше, а результат будет лучше (кажется...)

А вообще найди ссылку, там подробнее описано :))) Я вот думаю подобное описание вставить в рассказ Грампоса на Гефесте, хотя там вроде и так все понятно...

Что касается Риктуса - там все просто. Код для красной двери - голограммы в комнатах, где ты дрался с его приспешниками. Подбери соответствие под каждой фигуркой и дверь откроется. Ну а для зеленой посложнее. Я там решил дело простым перебором. Не так уж и сложно, хотя их там шесть, кажется, позиций. Но 10 минут работы и я прошел дальше :))

Сейчас начал проходить Демократус после успешно пройденных приключений на его поверхности. Игра затягивает, вот если бы еще не постоянные орфографические правки....

PS. Пока писал ответ - уже удалили пост, на который я отвечал :\

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vomac привет у меня такая ерунда,при переключении персонажей игра подвисает,лечится это скидыванием игры в трей,но персонажы все равно не переключаются.В чем может быть дело????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, не встречался с таким глюком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Amigaser Желание заниматься и разбираться есть, но у меня не получается, а что я делаю не так, пока не понимаю. Даже автопереводчик вчера не смог подключить, а у тебя получилось.  Я вчера прочитал, что просто автоперевода будет недостаточно, а более сложные действия я точно не осилю
    • Верните взад прежний формат отображения последних сообщений в темах на главной странице сайта. Зашёл с телефона, в там 5 тем и все. Раньше отображалось вдвое больше, было относительно удобно отслеживать изменения на форуме.
    • Спасибо за русики.
      А можно ещё исправить для версии GOG 1.1.5_(90125)?
    • "Она, конечно, не очень хорошая" Мда... Обидненько! После ручной работы над каждым аудио файлом получить такой вердикт . Озвучка по сравнению с теми нейро-высерами, что сейчас за 3 дня выпускают бездари, просто шикарная. Я сам со своей озвучкой 4 раза прошел игру. П.С.: Есть уже версия 1.3, она значительно лучше апрельской t.me/NeiroZvukInGame/4
    • Как сделать русские буквы в шрифте ContinuumBold.ttf?
    • Спасибо за перевод. Игруха классная. Перевод хороший. Не скажешь, что сделан нейронкой.
    • Всё так, только ещё нужно 
      "StateFlags"        "4"
      "buildid"        "20269474"
      "TargetBuildID"        "0"

      От части надеюсь, что 1.10 ещё не скоро, не улыбается редактировать 5.000+ файлов.
    • В соседней теме по переводу Final Fantasy VIII я упомянул опрос, который мы проводили в нашем сообществе в январе 2025 года: https://vk.com/wall-181931421_3443   В данном опросе Resonance of Fate заняла далеко не последнее место, а почётное второе. В связи с тем, что эта тема на ЗОГе активизировалась, то думаю стоит сказать несколько слов по поводу этого проекта. Те, кто постоянно поддерживает наше сообщество, уже давно знают о том, что мы давно над этим проектом работаем, но было очень много пауз и различных сложностей. Попытаюсь разъяснить не сильно подробно.

      1. Давным-давно в далекой галактике... на сайте команды переводчиков Alliance team админ RangerRus анонсировал перевод Resonance of Fate для платформы PS3. Когда это было? Где-то в 2013-2015 годах. Точный год я уже сам забыл. Разбор ресурсов дался Рейнджеру не просто, так как с шифрованием в играх tri-Ace практически всегда так. Затем команда перевела практически весь текст игры, а потом что-то пошло не так (многие до сих пор не знают, а что же там случилось за кулисами). Многие из команды ушли, а также сам Рейнджер сменил место жительства, уехал в другую страну, больше стал уделять времени семье и т.д. со всеми вытекающими обстоятельствами. Текст так и остался не отредактированный.

      2. Затем с проектом захотел помочь сам я. Потому что это достойная игрушка от разработчиков серии Star Ocean (которые в свою очередь являются отцами-основателями серии Tales of). Мне довелось связаться с @AlexLAN, так как наработки оставались у него. И мы договорились что-нибудь сделать со всем этим. К тому моменту эпоха PS3 совсем стухла и пришли на замену PS4 и PS5, а также куча портов и ремастеров на ПК. В том числе это случилось и с Resonance of Fate. Игру портировали на ПК. Выглядит она там гораздо лучше чем на PS3. Нам не хотелось ограничиваться одной платформой PS3. Но с поиском программистов не везло. Причины:
      - XOR защита;
      - модифицированная компрессия LZSS от разработчиков в нескольких вариантах;
      - один из самых вредных способов хранения текста в ресурсах, когда вообще нет текста, а каждое значение является индексом на глифы;
      - и т.д.
      Некоторые ромхакеры в этом деле пасуют.

      3. И вот в начале этого 2026 года появляется в этой теме уважаемый @TheLuxifer1, который смог всё это не только одолеть, но ещё и написать удобный алгоритм для перепаковки всего и вся. Разумеется я ему сразу в личку написал и мы смогли договориться. За что ему огромное спасибо. Он согласился помочь на чистом энтузиазме во всём это деле. Когда мы закончим над всем этим работать, то он все свои наработки разместит на гитхабе, чтобы любой желающий на другой язык мог спокойно перевести Резонанс.

      Моё упущение, что я сразу об этом здесь в теме не написал, чтобы люди знали, что определённые работы ведутся и мы не отказались от проекта. Прошу понять, что когда курируешь много проектов и взаимодействуешь с большим количеством людей, то достаточно сложно всюду и везде успеть. Когда придёт время, то мы обязательно анонсируем перевод с видеодемонстрацией начала игры. Следить за новостями можно в нашем сообществе в ВК:
      https://vk.com/temple_of_tales_translations
        Огромное спасибо @Локалыч за инициативу. У тебя хорошие навыки, раз ты смог преодолеть столько преград на пути к упаковке текста с кастомным шрифтом. Я решил здесь высказать, чтобы все остальные знали, да и вообще как-то попытаться либо объединить усилия или договориться. Потому что у нас уже огромная работа была проведена и нет смысла снова копать то, что мы уже сделали. Я написал тебе в личку, а там надеюсь, что сможем что-нибудь придумать.

      Ещё немного дополню.

      Текстур в игре на самом деле не много. Очень много мест с разными вариантами шрифтом. Всё это проверять нужно по кропотливее чем во многих других наших проектах. Это не проблема. Но что проблема, так это черновой текст от команды Alliance team. Текст нужно редактировать. Не хочется никого обижать, потому что у нас самих в начале пути выполнялись разные переводы без редактора. Всё это давным давно пройденный этап. Если хочется сделать хорошую локализацию, то без достойной редактуры ни как не обойтись. Это то, что нужно сделать обязательно и по-другому никак. Делается это далеко не быстро. Бывают случаи, когда на редактуру уходит гораздо больше времени, чем на сам черновой перевод. Поэтому необходимо запастись терпением. К данному посту я прилагаю 2 скриншота с проверкой вставки изменённых ресурсов в игру. Но это не отредактированный текст, а также всё ещё не утверждённый шрифт. Небольшая демонстрация вставки текста от команды Alliance team. Просто показываю, что всё работает. И кстати, за что очередная огромная благодарность @TheLuxifer1, так это за то, что он удобным образом сконвертировал весь текст перевода из PS3-версии для PC, чтобы ничего не пришлось вручную переносить. Огромная помощь, так как по факту там сильный был рассинхрон в нумерации строк и управляющих тегах, которые встречаются в начале строк, в середине и в конце.
       
    • Стимовскую версию всегда можно будет откатить до старой версии. Все ачивки и т.п. должны работать исправно. 1. Нажмите Win + R и введите steam://open/console 2. Введите там download_depot 1569580 1569581 6289516525108126147 3. Зайдите в папку с игрой, удалите файлы и переместите файлы из скачанной версии. Скачается в следующую папку: C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\content\app_1569580\depot_1569581 4. Ставите русификатор   Чтобы игра случайно не обновилась, пока вы играете: Для данной игры нужно будет сделать следующее — найдите в папке steamapps файл appmanifest_1569580, откройте его свойства и поставьте галочку "Только для чтения". Таким образом, автоматические обновления конкретно для Blue Prince должны будут блочиться, и вы сможете играть на той версии, которая установлена на данный момент. Если понадобится обновить игру, снимите галку с файла и, по необходимости, перезапустите Стим.   Так что, единственное что может помешать поиграть с русификатором в стиме это личный фэншуй)) Некоторым именно надо самую новую версию))
    •   Благодарю за уже проделанную работу и ту, что еще предстоит. Вы большие молодцы.
      Правильно я понимаю, что в случае КОГДА:-) локализация будет завершена пройти возможно будет только пиратке?
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×