Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

flatz

Как дела со шрифтами?

Да все пока никак руки не доходят. Попробую в ближайшие два-три дня сделать. Скорее всего, буду делать нарезку отдельных букв, как в оригинале, ибо, если делать общую текстуру, то размер ее будет немаленьким, да и с учетом большого числа файлов этот размер будет увеличиваться в разы. Буду загружать bmfont шрифты из списка с соответствующими номерами, из текста дергать буквы и в текстуру букв их заносить, а потом проставлять координаты в mcd.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Господа проводится голосование за варианты перевода приёмов, названий организаций и т.д. Не ленимся заходим, регистрируемся и оставляем свои версии.

http://notabenoid.com/book/47817/blog/28910#Comments

Оставьте в оригинале

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да все пока никак руки не доходят. Попробую в ближайшие два-три дня сделать. Скорее всего, буду делать нарезку отдельных букв, как в оригинале, ибо, если делать общую текстуру, то размер ее будет немаленьким, да и с учетом большого числа файлов этот размер будет увеличиваться в разы. Буду загружать bmfont шрифты из списка с соответствующими номерами, из текста дергать буквы и в текстуру букв их заносить, а потом проставлять координаты в mcd.

flatz, а будут проблемы с шрифтами, если в тексте будут названия на английском или проще все перевести.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какие проблемы ты имеешь ввиду? Шрифтам то все равно, что хранить - латиницу или кириллицу или все вместе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какие проблемы ты имеешь ввиду? Шрифтам то все равно, что хранить - латиницу или кириллицу или все вместе.

Ясно, да я не особо разбираюсь в технической составляющей, просто помню, что в одном из переводом мне писали, что надо полностью переводить - так вроде проще перерисовывать шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Регимся голосуем! :yes:

Внизу страницы замечательная голосовалка за варианты переводов, чем быстрее решим, тем быстрее выйдет русик.

Хотел уточнить ДЛС тоже переведены да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Регимся голосуем! :yes:

Внизу страницы замечательная голосовалка за варианты переводов, чем быстрее решим, тем быстрее выйдет русик.

Хотел уточнить ДЛС тоже переведены да?

да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

flatz

Ну и отлично. Постараюсь на этой неделе собрать первую версию текста. Будем тестить =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
flatz

Ну и отлично. Постараюсь на этой неделе собрать первую версию текста. Будем тестить =)

Haoose, а ты определился, кто будет заниматься редактированием и правкой? Потому что LinkOFF занят другим переводом, Varenik1226 уже давно не появлялся, а у меня нет подобного опыта. Остаются только SuperJoe и ByBus. Может у тебя есть знакомые люди готовые этим заняться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Haoose, а ты определился, кто будет заниматься редактированием и правкой? Потому что LinkOFF занят другим переводом, Varenik1226 уже давно не появлялся, а у меня нет подобного опыта. Остаются только SuperJoe и ByBus. Может у тебя есть знакомые люди готовые этим заняться?

Joy, я тут, вернулся уже =) Просто получил внеплановый отпуск в больницу =) В общем полежал там, отдохнул. И снова в деле.

Ладно хватит с шуточками =) Единственно, что сейчас у меня гораздо меньше времени будет на перевод. Пока отсутствовал, работы накапилось выше крыши =(

ckmsg_codec_6st.clear полностью проверил, многое поменял. Откровенный гуглпромт или расхождение со смыслом оригинала подредактировал или удалил и перевёл заного.

Сейчас взялся за проверку ckmsg_codec_7st.clear, пока просмотрел только первую страницу, но уже больше половины этой страницы пришлось переправлять. В общем остальное буду смотреть уже завтра. У меня тут уже почти три часа ночи, спать пора, а ещё осталось парочку своих дел доделать =)

Единственное, что часто после себя оставляю только один вариант, если их изначально было несколько. Просто боюсь голосование может выбрать вариант отличный от оригинала, так как голосуют все, даже те, кто англ не знает. Уже встечались гугло переводы за которые был отдан как минимум один голос.

Но если варианты верны по переводу и по смыслу, просто составленны по разному, то такие я оставляю.

Кстати неплохо бы вести где нибудь учёт проверенного, что б не проверять по нескольку раз одно и тоже.

Изменено пользователем Varenik1226

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Joy, я тут вернулся уже =) Просто получил внеплановый отпуск в больницу =) В общем полежал там, отдохнул. И снова в деле.

Ладно хватит с шуточками =)

ckmsg_codec_6st.clear полностью проверил, многое поменял. Откровенный гуглпромт или расхождение со смыслом оригинала подредактировал или удалил и перевёл заного.

Сейчас взялся за проверку ckmsg_codec_7st.clear, пока просмотрел только первую страницу, но уже больше половины этой страницы пришлось переправлять. В общем остальное буду смотреть уже завтра. У меня тут уже почти три часа ночи, спать пора, а ещё осталось парочку своих дел доделать =)

С выздоровлением тебя) Хорошо, что ты вернулся. Редактировать там действительно много, промто гугла хоть отбавляй) Я там сделал словарь, сегодня добавлю остаток терминов, будет попроще редактировать.

Да плевать кто там ставит плюсы, если это промт - удаляй без сожаления. А на счет учета, я создам там блог пиши туда, что просмотрел. Надо вообще закрывать перевод, единственное я бы еще пользователя под ником Flandus позвал.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот, чуть не забыл. Хотел уточнить кое что.

Интересует имеет ли смысл ставить пробел в конце первой или в начале второй строчки? Или разделять на строчки можно просто интером?

Пока что ставлю пробел в начале второй строки, как JoyArt. В общем как будет правильно? Или без разницы?

Изменено пользователем Varenik1226

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вот, чуть не забыл. Хотел уточнить кое что.

Интересует имеет ли смысл ставить пробел в конце первой или в начале второй строчки? Или разделять на строчки можно просто интером?

Пока что ставлю пробел в начале второй строки, как JoyArt. В общем как будет правильно? Или без разницы?

Пробел в начале второй строчки думаю не нужен. Хотя может и нет разницы, надеюсь Haoose прояснит, я если честно даже не обращал на это внимание.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

JoyArt

А я тут при чем?

Я текст в игру не вставлял, не знаю как она это переварит.

Это скорее к flatz вопрос

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
JoyArt

А я тут при чем?

Я текст в игру не вставлял, не знаю как она это переварит.

Это скорее к flatz вопрос

Ну, надеюсь он прояснит этот вопрос. Хотя лучше перестраховаться и убрать пробел, позже этим займусь.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Pax Dei

      Метки: Игрок против ИИ, Песочница, MMORPG, Крафтинг, Средневековье Платформы: PC Разработчик: Mainframe Industries Издатель: Mainframe Industries Дата выхода: 16 октября 2025 года Отзывы Steam: 5575 отзывов, 56% положительных  
    • Автор: SerGEAnt
      Out of Ore

      Метки: Симулятор, Песочница, Исследования, Симулятор фермы, Реализм Платформы: PC Разработчик: North Modding Company Издатель: North Modding Company Дата выхода: 31 октября 2022 года Отзывы Steam: 2994 отзывов, 86% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Публично заявлений не нашёл, но даже если и будет, то узнаем лишь по факту, ибо даже если и в разработке, то NDA.
    • @Фри @romka поддерживаю. Досмотрел на прошлой неделе. И вроде соплей не слишком много, и экшен на месте, и какие-никакие сюжетные повороты есть. Но не цепляет. Все по кругу - герои ссорятся, герои мирятся и просят друг у дружки прощения после того, как чуть не пробивались про мед собой. Нет уже той новизны, которую демонстрировал первый сезон Пацанов.
    • @Фри @piton4 злые вы. Человек только вернулся после длительного отсутствия, пообщаться жаждет. А вы на него сразу весь флуд повесили.
    • https://store.steampowered.com/app/341000/Mad_Games_Tycoon/ Прям залип, давно брал, сейчас только руки дошли, но прикольно, можно развиться до издателя, выпускать свои консоли , скупать другие студии и даже делать ммо впаривая бесконечные адоны. )
    • Релиз Grand Theft Auto VI перенесли на 19 ноября 2026.  
    • боже я дожил до этого дня Q_q_________________
    • Тема давно простыла, но оставлю для истории пожалуй. Мне захотелось все же поиграть в версию от найтдайвов и с локализацией и чтобы достижения работали. Я залез в wad’ы стимовской версии и локализации (нашел только 1.1.1) и обнаружил, что: В файлах локализации не хватает процентов 20и аудио-файлов с озвучкой относительно стимовской версии; Есть некоторое количество непереведенного текста; Нельзя просто взять и поменять текст диалогов на русский из-за кодировки и формата, в котором они хранятся. Не знаю, почему не хватает части переводов, может что-то добавили в ремастер, а может локализация была не полной.  В итоге я перенес те аудио, что были и тексты на русском как есть там, где это было можно. Где было нельзя, перегнал тексты из кириллицы в транслитерацию. Прогнал через переводчик тексты диалогов там, где переводы отсутствовали (ну кроме некоторых дежурных фраз, которые не отыскал в исходниках).  Сделано это за пару вечеров и на полноценную локализацию не претендует, но позволяет играть в стимовскую версию, понимая смысл происходящего без необходимости держать под рукой переводчик и гайдики (они тоже на английском). Такие дела.  
    • А они офф озвучку не обещали?
    • @romka купил как-то саундбар Sony, не сказал бы что из дорогих, но и не самый дешёвый.  В общем, оказался полным говном, саб норм качал, а вот эта хрень, что перед тв ставишь, полной парашей оказалась, с тв-динамиков и то звук лучше был.  Я потом смотрю на эту пластмассовую, плоскую коробку и думаю: вот я мудак, ну конечно, откуда там хорошему звуку взяться.
  • Изменения статусов

    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×