Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Второй раз уже не могу скачать, все время зависает на 314MB, скорость нормальная, качаю через Download Master, прошлую версию скачал без проблем. Будьте добры, залейте на яндекс диск

Держи http://yadi.sk/d/DY43zCUQQsZRo

На предыдущую версию наказывается без проблем? Или нужно предварительно провести обряд экзорцизма (изгнание предыдущей версии из игры)?

А так Наоми, Флатцу, и всем остальным переводчикам, большое человеческое спасибо! )

Никаких проблем, даже стало лучше.

Изменено пользователем DW11

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 1 же заставки играет зависает, проходил без русификатора все хорошо работало.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На 1 же заставки играет зависает, проходил без русификатора все хорошо работало.

Ну это у тебя какие-то проблемы, дело не в руссификаторе - у меня все нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это у тебя какие-то проблемы, дело не в руссификаторе - у меня все нормально.

Без русификатора заставка проходить нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во, отлично! Немного попробовал, начал с того места, где была задача Райдену: Что ты знаешь о патриотах?) Сейчас задача другая: Следуйте к указанной точке. У кнопки лифта надпись по-русски: Внимание!

Спасибо! С первого, короткого взгляда всё понравилось) Классно!

Еще раз, СПАСИБО, всей КАМПАНИИ!

А если, вдруг, еще раз доработаете и поменяете русификатор - сообщите об этом, заметным текстом?

А то, в этот раз, не сообщили, что русификатор поменяли на исправленный.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Naomi,

Класс. Единственное к чему можно придраться и этот вопрос мы сами так и не решили, это аббревиатура BP, которая в контексте игры, в русском варианте имеет два значения:

Battle Points и Виртуальная Реальность. Но думаю это не существенно. Хотя в итогах вижу, что ты перевела как боевые очки.

Кстати, как ты умудряешься так быстро находить эти места? Я думал раз в одном месте "поехало" то и везде после этого места тоже? Или как раз в этом и дело? :)

Ща свежим взглядом на скрины посмотрел, все таки есть очень кривые речевые обороты. Чет проглядели мы их с joyArt 'ом и SuperJoe.

Для BP (battle points) оригинальный шрифт оставлен. Не замечала, что в диалогах встречается сокращение вр (обычное вр миссии). Надеюсь не критично, если встречаются. Боевые очки полным словом ты можешь встретить только в Результатах битвы.

Здорово ByBus, да я сам часок поиграл - нашел кое-где небольшие косяки. Вроде ВР-миссии везде ставил через дефис, а в главном меню его нет.

Кое-где строчки расположены не так как я хотел, но это мелочи. Полюбому попадутся еще косяки в переводе, идеально сделать без теста - невозможно. Ты ведь отлично помнишь как мы его редактировали :D Надеюсь людей не будет напрягать, что я оставил "tovarich", "horosho" и подобные слова в оригинале. Я даже в последние дни перевел названия приемов с французского, уже не стал тебе писать об этом:

Дефисы с "вр миссий" я везде сразу убрала, потому что пробел даёт нужно расстояние, а тире нет (текстурирование такое получилось). В оригинале тоже без дефисов, вот и подумала, что не страшно будет без дефиса.

Французские слова не трогала. Они были не переведены у меня в текстах.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
...А если, вдруг, еще раз доработаете и поменяете русификатор - сообщите об этом, заметным текстом?

А то, в этот раз, не сообщили, что русификатор поменяли на исправленный.

Поддерживаю))) Если будут еще обновления русификатора, то можно в шапке темы это выделить :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дефисы с "вр миссий" я везде сразу убрала, потому что пробел даёт нужно расстояние, а тире нет (текстурирование такое получилось). В оригинале тоже без дефисов, вот и подумала, что не страшно будет без дефиса.

Французские слова не трогала. Они были не переведены у меня в текстах.

Ясно, да дефис это не существенно. Там есть некоторые фразы и слова на французском, немецком, испанском - их можно было легко перевести (они элементарные), но тогда терялась задумка автора и мы решили оставить как есть. Хотя меня до сих пор терзают сомнения :D , но если это особо никому не мешает, то нормально. Я лишь перевел названия приемов с французского.

Без русификатора заставка проходить нормально.

Даже и не знаю, что у тебя за проблема. Могу лишь посоветовать пропустить первую катсцену или пройти этот момент на английской версии, а потом поставить руссификатор. Как я писал ранее у меня не было проблем не с прошлой версией, не с этой. Сегодня начинал новую игру и все было нормально.

Изменено пользователем JoyArt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меню кастомизации требует "допиливания":

 

Spoiler

66549e1292d7fe6ffee80fff6ca37d1c.jpegb2560865dcab3c7a774f35e0e640590f.jpeg91ebca90f81b4b6c76f741dd37b0c754.jpeg9a169078678a9bee7d9b6704476c1de7.jpegc6154849a7a99cfbd920b59cb839426b.jpegf4ef73010fce8e4b15d62e1688602d41.jpegecd06248d38d2e181bc29804ee129ffc.jpeg

* игра v.update 2; русик v.1.01

Изменено пользователем vik5596

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А порт вашего перевода на Ps3 возможен или вы этим не занимаетесь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А порт вашего перевода на Ps3 возможен или вы этим не занимаетесь?

Очевидно же, что нет. Портирование на PS3 требует особого, уличного хакинга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Очевидно же, что нет. Портирование на PS3 требует особого, уличного хакинга.

Игра портирована с консолей. Заменить тексты можно, разве что на ps3 обозначения кнопок будут от xbox (но не точно, так как я видела много текстур для дуалшока).

Меню кастомизации требует "допиливания":

 

Spoiler

66549e1292d7fe6ffee80fff6ca37d1c.jpegb2560865dcab3c7a774f35e0e640590f.jpeg91ebca90f81b4b6c76f741dd37b0c754.jpeg9a169078678a9bee7d9b6704476c1de7.jpegc6154849a7a99cfbd920b59cb839426b.jpegf4ef73010fce8e4b15d62e1688602d41.jpegecd06248d38d2e181bc29804ee129ffc.jpeg

* игра v.update 2; русик v.1.01

1ое сообщение за 6 лет. Да, можно доделать. Но обязательно ли? В принципе эти тексты в 1 файле, можно их исправить и положить рядом с русификатором, игра все равно съест файл (чтобы не делать заново весь 2гб архив). Или же делать новый архив 1.02 и админу придется еще раз паковать его (жалко ведь админа), а пользователям скачивать заново 300 мегабайт.

Изменено пользователем Naomi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё работает отлично, просто хотел выразить переводчикам благодарность и уважение. В кодеке столько текста перелопачено, причем довольно таки спецефического содержания. Как вам хватило терпения всё это переводить, при том что этот текст не особо то и интересный, тыкаю переодически кого нибудь после каждой стычки, очень редко когда что то интересное говорят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Сегодня в Российских СМИ были опубликованы предупреждения по-поводу потенциального замедления популярного видео хостинга YouTube. Это связано с тем, что наблюдаются проблемы в сетевом оборудовании, которое кеширует и ускоряет процесс воспроизведения контента. Сегодня в Российских СМИ были опубликованы предупреждения по-поводу потенциального замедления популярного видео хостинга YouTube. Это связано с тем, что наблюдаются проблемы в сетевом оборудовании, которое кеширует и ускоряет процесс воспроизведения контента. По-мимо замедления воспроизведения могут возникнуть проблемы с качеством видео. Это коснется всех операторов интернета. По некоторой информации почувствовать процесс замедления можно уже с 12 июля 2024 года. Спустя несколько часов, из источника Газета.ru (близкая к администрации президента) сообщили, что ближе к осени возможна полная блокировка YouTube: В действительно пока сказать сложно, пойдет ли правительство на такой шаг, как говорится поживём-увидим. Тем временем, в России уже запустили свой ответ американскому YouTube под названием “Платформа”. По внешнему виду последний почти копирует самый популярный виде хостинг.
    • Качество игр spiders такое же как качество игр piranha bites, только почему-то spiders никто не закрыл — напротив, они продолжают клепать свои ужасные игры, которые интересны лишь на уровне затоговок дизайн-документа.
    • Обновление 0.61 Убрал переменные диалогов с карты, которые могли привести к появлению самой переменной — необходим тест. Поправлено около ~50 мест разного характера, как диалоги, объекты, действия. Добавлено нового текста — около 30 строк включая, Станцию улучшения оружия, Перемещение между локациями, и некоторые объекты. Поправлен код бутылки пива, делая текст прозрачным — но необходим тест, переменную текста поднял выше альфа-канала, но пока не понятно, для чего альфа канал существует, может для прозрачности стекла?? Добавлены 4 шрифта для разных переменных отображающих текст, — Закрытые двери, Автомат Гвин, и повышение здоровья. Внесены в некоторые скрипты уменьшенный масштаб текста, чтобы вмещался в рамки контуров. Текст о повышении здоровья ещё можно уменьшить, если он ещё большой. Благодаря @xoixa , изменение карт стало намного легче редактировать и вносить изменения, что уменьшило время.   По поводу тестов: Если какой-то текст не то отображает или видна переменная, или где-то не переведено,  мне необходимо сохранение до выявления этого места желательно подойдя почти до срабатывания этого места, а так же сам текст который необходимо изменить.
    • Здравствуйте, вы ещё ищете помощь с переводом? Я бы мог оказать не большую помощь 
    • Обновление до версии 0.4.6b38:
      СКАЧАТЬ
    • @h1pp0 В квартирном щитке предохранителей нет, там есть автоматы, УЗО или диф.автоматы. Автоматы срабатывают точно так же — по силе тока. Не по напряжению. УЗО по утечке тока. Диф.автомат это автомат и УЗО в одном корпусе. Что бы сработало по напряжению нужно устанавливать отдельное устройство — реле защиты от перенапряжения. У меня стоит, наверное я единственный во всём МКД у кого оно стоит. Нет, во всех виденных мной БП даже не заявляется защита от перенапряжения. Логично полагать что такие существуют, но раз я таких не знаю, то это не повсеместная практика. Опять таки — Вы всегда можете сослаться на конкретный БП с такой защитой. В ИБП Line Interactive (их больше всего) и с двойным преобразованием стоит принципиальная иная схема, там есть контроль напряжения. В так называемых offline ИБП такой защиты по умолчанию нет, пока есть напряжение он работает как удлинитель. В стабилизаторе точно также есть контроль напряжения, его главная задача получать одно напряжение и преобразовывать в другое.
    • Тебе бы мою выдержку. Я же вообще не могу бросить игру, когда начал, даже если совсем трешня или сложная/скучная/душная. Не, есть конечно исключения, например Adventures of Bayo Billy с NES (там просто ацццкая сложность, послал на##р игру), TerraNil что-то не допрошёл. Ииии, пожалуй это всё лет за 5. Всё остальное что брался пройти — прошёл. upd: ещё из прошлых лет вспомнил EnemyFront, шутер про вторую мировую кажется, до одури душный конечно.
    • Прям с языка снял   Очень отстойный ролик, c которого складывается впечатление, что это файтинг.
    • В ролике так. Хреново этот ролик кто-то срежиссировал.
    • Немного стыдно, но мне первая часть, первые часов 15 очень даже понравились. Дальше забросил правда. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×